
句子
在那个动荡的年代,许多无辜者也遭受了斧钺之诛,令人痛心。
意思
最后更新时间:2024-08-22 19:56:25
语法结构分析
句子:“在那个动荡的年代,许多无辜者也遭受了斧钺之诛,令人痛心。”
- 主语:“许多无辜者”
- 谓语:“遭受了”
- 宾语:“斧钺之诛”
- 状语:“在那个动荡的年代”
- 补语:“令人痛心”
句子为陈述句,时态为过去时,语态为被动语态。
词汇学*
- 动荡的年代:指社会或政治不稳定、混乱的时期。
- 无辜者:指没有犯罪或过错的人。
- 斧钺之诛:指残酷的刑罚或处决,源自古代刑具。
- 令人痛心:形容事情让人感到非常悲伤和难过。
语境理解
句子描述了一个特定历史时期的无辜者遭受残酷刑罚的情景,表达了对这种不公正行为的深切悲痛。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对历史**的反思或对不公正行为的谴责。语气沉重,情感强烈。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在那个混乱的时期,许多无辜者也遭受了残酷的刑罚,这让人感到非常悲伤。”
- “那个动荡的年代,无辜者们也遭受了斧钺之诛,这种不公正的行为令人痛心。”
文化与*俗
- 斧钺之诛:这个成语源自**古代的刑罚,斧钺是古代的刑具,象征着残酷的刑罚。
- 动荡的年代:可能指**历史上的某些动荡时期,如文化大革命等。
英/日/德文翻译
- 英文:"In that turbulent era, many innocent people also suffered the cruel punishment of the axe and battle-axe, which is heart-wrenching."
- 日文:"あの激動の時代に、多くの無実の人々も斧と鉞の刑を受け、心が痛む。"
- 德文:"In jener unruhigen Zeit haben auch viele Unschuldige das grausame Schicksal der Axt und Hellebarde erlitten, was sehr betrübt."
翻译解读
- 英文:使用了“turbulent era”来表达动荡的年代,“cruel punishment”来表达残酷的刑罚,“heart-wrenching”来表达令人痛心。
- 日文:使用了“激動の時代”来表达动荡的年代,“斧と鉞の刑”来表达斧钺之诛,“心が痛む”来表达令人痛心。
- 德文:使用了“unruhigen Zeit”来表达动荡的年代,“grausame Schicksal”来表达残酷的刑罚,“sehr betrübt”来表达令人痛心。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史**或社会问题时使用,强调对无辜者遭受不公正待遇的同情和谴责。这种表达方式在历史研究、社会评论或文学作品中较为常见。
相关成语
相关词