
句子
作为一名记者,他必须博识洽闻,才能写出深入人心的报道。
意思
最后更新时间:2024-08-13 22:46:58
语法结构分析
句子:“作为一名记者,他必须博识洽闻,才能写出深入人心的报道。”
- 主语:他
- 谓语:必须博识洽闻,才能写出
- 宾语:深入人心的报道
- 状语:作为一名记者
句子为陈述句,使用了现在时态,表达了一种必要性和能力的要求。
词汇分析
- 作为一名记者:表示身份或职业。
- 必须:表示必要性。
- 博识洽闻:形容词短语,意为知识广博且善于获取信息。
- 才能:表示条件或能力。
- 写出:动词短语,表示创作或撰写。
- 深入人心:形容词短语,意为触动人心或引起共鸣。
- 报道:名词,指新闻或**的描述。
语境分析
句子强调了记者这一职业对知识和信息获取能力的要求,以及这些能力对于创作有影响力的报道的重要性。这反映了新闻行业的核心价值和记者的职业素养。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于教育、培训或讨论新闻行业的场合。它传达了一种对专业素养的期望,同时也暗示了记者工作的挑战性和重要性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “为了写出触动人心的报道,记者必须具备广博的知识和敏锐的信息获取能力。”
- “记者若要创作出引起共鸣的报道,就必须博学多识且善于倾听。”
文化与*俗
句子中“博识洽闻”和“深入人心”体现了对记者职业素养的传统期望,这些词汇在**文化中常用来形容专业人士的优秀品质。
英/日/德文翻译
英文翻译:"As a journalist, he must be well-informed and knowledgeable in order to write reports that resonate deeply with people."
日文翻译:"ジャーナリストとして、彼は広く知識を持ち、情報を得ることができなければならず、人々の心に深く響く報道を書くことができます。"
德文翻译:"Als Journalist muss er gut informiert und wissend sein, um Berichte zu schreiben, die tief bei den Menschen ankommen."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。每个翻译都传达了记者需要具备的知识和信息获取能力,以及这些能力对于创作有影响力的报道的重要性。
相关成语
相关词