句子
历史上的伟人往往因其丰功盛烈而被载入史册。
意思
最后更新时间:2024-08-09 14:13:34
语法结构分析
句子:“历史上的伟人往往因其丰功盛烈而被载入史册。”
- 主语:历史上的伟人
- 谓语:被载入
- 宾语:史册
- 状语:往往、因其丰功盛烈
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 历史上的伟人:指在历史上留下重大影响的人物。
- 往往:表示通常情况下会发生的事情。
- 丰功盛烈:指伟大的成就和英勇的行为。
- 被载入:被记录或记载。
- 史册:指历史书籍或记录历史的文献。
语境理解
句子强调了历史上的伟大人物因其卓越的成就和英勇的行为而被永久记录在历史文献中。这种表述反映了人们对历史人物的尊重和对他们贡献的认可。
语用学研究
句子在实际交流中可以用来说明历史人物的重要性,或者强调某些成就的不可磨灭性。在正式的学术讨论或历史讲座中,这种表述可以增强论点的权威性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 伟人因其卓越的成就和英勇的行为,通常会被记录在历史文献中。
- 历史文献中记载的伟人,往往因其丰功盛烈而备受尊敬。
文化与*俗
句子中提到的“丰功盛烈”和“史册”反映了中华文化中对历史和英雄的重视。在*传统文化中,历史人物的贡献被视为国家的宝贵财富,值得后人学和纪念。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Great figures in history are often recorded in annals due to their magnificent achievements and heroic deeds.
- 日文翻译:歴史上の偉人は、しばしば彼らの偉大な業績と英雄的行為のために史書に記録される。
- 德文翻译:Große Gestalten der Geschichte werden oft aufgrund ihrer großartigen Leistungen und heldenhaften Taten in die Annalen aufgenommen.
翻译解读
- 英文:强调了历史人物因其伟大成就和英勇行为而被记录在历史文献中的普遍现象。
- 日文:强调了历史上的伟人因其伟大业绩和英雄行为而被记载在史书中的常见情况。
- 德文:强调了历史上的伟大人物因其卓越成就和英勇行为而被载入历史文献的普遍现象。
上下文和语境分析
句子在讨论历史人物的贡献和影响时,强调了他们的成就和行为是如何被永久记录的。这种表述在历史研究、教育或公共演讲中尤为重要,因为它强调了历史人物的持久影响力和对后世的启示。
相关成语
相关词