句子
这篇文章思路清晰,论述一泻百里,让人读来畅快淋漓。
意思
最后更新时间:2024-08-07 18:01:10
语法结构分析
句子:“[这篇文章思路清晰,论述一泻百里,让人读来畅快淋漓。]”
-
主语:这篇文章
-
谓语:思路清晰,论述一泻百里,让人读来畅快淋漓
-
宾语:无明显宾语,但“让人读来畅快淋漓”中的“人”可以视为间接宾语
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学习
-
思路清晰:指文章的构思和逻辑非常清楚
-
论述一泻百里:比喻文章的论述流畅,一气呵成,如同水流直下百里的气势
-
畅快淋漓:形容阅读体验非常愉快,感觉非常满足
-
同义词:思路清晰 → 条理分明;论述一泻百里 → 论述流畅;畅快淋漓 → 痛快淋漓
-
反义词:思路清晰 → 思路混乱;论述一泻百里 → 论述拖沓;畅快淋漓 → 枯燥无味
语境理解
- 特定情境:这句话通常用于评价一篇优秀的文章,强调其逻辑性和阅读体验
- 文化背景:“一泻百里”是一个成语,源自自然景观的比喻,用于形容事物发展或表达的连贯性和力度
语用学研究
- 使用场景:在文学评论、学术评价或日常交流中,用于赞扬文章的质量
- 礼貌用语:这句话本身就是一种赞扬,表达了对文章的肯定和欣赏
- 隐含意义:强调文章的质量高,值得推荐和阅读
书写与表达
- 不同句式:
- 这篇文章逻辑性强,论述连贯,阅读起来非常愉快。
- 阅读这篇文章,你会感受到其清晰的思路和流畅的论述,让人心情舒畅。
文化与习俗
- 文化意义:“一泻百里”体现了中文成语的生动形象和深刻内涵,反映了中华文化中对自然景观的赞美和比喻
- 成语典故:“一泻百里”源自自然景观,比喻事物发展或表达的连贯性和力度
英/日/德文翻译
-
英文翻译:This article is well-structured, with a flowing exposition that makes for a thoroughly enjoyable read.
-
日文翻译:この記事は論理が明確で、論述が流れるように進み、読んでいて非常に気持ちが良い。
-
德文翻译:Dieser Artikel ist gut strukturiert, mit einer fließenden Darstellung, die das Lesen zu einem ausgesprochen angenehmen Erlebnis macht.
-
重点单词:
- well-structured → 结构良好的
- flowing exposition → 流畅的论述
- thoroughly enjoyable → 非常愉快的
-
翻译解读:翻译时保持了原文的赞扬语气,同时传达了文章的清晰思路和流畅论述的特点。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在对文章的正面评价中,强调文章的质量和阅读体验
- 语境:在文学、学术或日常交流中,用于表达对文章的赞赏和推荐
相关成语
相关词