句子
这篇文章思路清晰,论述一泻百里,让人读来畅快淋漓。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:01:10

语法结构分析

句子:“[这篇文章思路清晰,论述一泻百里,让人读来畅快淋漓。]”

  • 主语:这篇文章

  • 谓语:思路清晰,论述一泻百里,让人读来畅快淋漓

  • 宾语:无明显宾语,但“让人读来畅快淋漓”中的“人”可以视为间接宾语

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 思路清晰:指文章的构思和逻辑非常清楚

  • 论述一泻百里:比喻文章的论述流畅,一气呵成,如同水流直下百里的气势

  • 畅快淋漓:形容阅读体验非常愉快,感觉非常满足

  • 同义词:思路清晰 → 条理分明;论述一泻百里 → 论述流畅;畅快淋漓 → 痛快淋漓

  • 反义词:思路清晰 → 思路混乱;论述一泻百里 → 论述拖沓;畅快淋漓 → 枯燥无味

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于评价一篇优秀的文章,强调其逻辑性和阅读体验
  • 文化背景:“一泻百里”是一个成语,源自自然景观的比喻,用于形容事物发展或表达的连贯性和力度

语用学研究

  • 使用场景:在文学评论、学术评价或日常交流中,用于赞扬文章的质量
  • 礼貌用语:这句话本身就是一种赞扬,表达了对文章的肯定和欣赏
  • 隐含意义:强调文章的质量高,值得推荐和阅读

书写与表达

  • 不同句式
    • 这篇文章逻辑性强,论述连贯,阅读起来非常愉快。
    • 阅读这篇文章,你会感受到其清晰的思路和流畅的论述,让人心情舒畅。

文化与习俗

  • 文化意义:“一泻百里”体现了中文成语的生动形象和深刻内涵,反映了中华文化中对自然景观的赞美和比喻
  • 成语典故:“一泻百里”源自自然景观,比喻事物发展或表达的连贯性和力度

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This article is well-structured, with a flowing exposition that makes for a thoroughly enjoyable read.

  • 日文翻译:この記事は論理が明確で、論述が流れるように進み、読んでいて非常に気持ちが良い。

  • 德文翻译:Dieser Artikel ist gut strukturiert, mit einer fließenden Darstellung, die das Lesen zu einem ausgesprochen angenehmen Erlebnis macht.

  • 重点单词

    • well-structured → 结构良好的
    • flowing exposition → 流畅的论述
    • thoroughly enjoyable → 非常愉快的
  • 翻译解读:翻译时保持了原文的赞扬语气,同时传达了文章的清晰思路和流畅论述的特点。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在对文章的正面评价中,强调文章的质量和阅读体验
  • 语境:在文学、学术或日常交流中,用于表达对文章的赞赏和推荐
相关成语

1. 【一泻百里】形容江河水势奔流直下,流得又快又远。同“一泻千里”。

相关词

1. 【一泻百里】 形容江河水势奔流直下,流得又快又远。同“一泻千里”。

2. 【淋漓】 形容湿淋淋往下流滴的样子大汗淋漓鲜血淋漓|淋漓身上衣,颠倒笔下字; 形容充盛或尽兴、畅快痛快淋漓|淋漓痛饮长亭暮,慷慨悲歌白发新。

3. 【畅快】 舒畅快乐:心情~。

4. 【论述】 叙述和分析。