句子
他深知,一旦失去了利用价值,那些所谓的“朋友”便会利尽交疏。
意思

最后更新时间:2024-08-12 18:17:54

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:深知
  • 宾语:一旦失去了利用价值,那些所谓的“朋友”便会利尽交疏。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 深知:深刻地知道或理解。
  • 利用价值:某人或某物被他人利用的价值。
  • 所谓的:表面上称为的,实际上可能不是那样。
  • 朋友:人际关系中的一种,这里带有讽刺意味。
  • 利尽交疏:利益用尽后,关系变得疏远。

3. 语境理解

  • 句子表达了主人公对人际关系的深刻认识,特别是在利益驱动下的友谊的脆弱性。
  • 这种观点可能受到个人经历或社会观察的影响。

4. 语用学研究

  • 这句话可能在讨论人际关系、友谊或社会交往的场合中使用。
  • 它传达了一种对人际关系中利益因素的批判态度。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他清楚地认识到,一旦没有利用价值,那些自称的朋友就会疏远他。”
  • 或者:“他明白,一旦不再有利用价值,那些所谓的友谊就会迅速瓦解。”

. 文化与

  • 句子反映了社会中普遍存在的利益驱动的人际关系现象。
  • 相关的成语或典故可能包括“酒肉朋友”、“利益之交”等。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He knows well that once he loses his utility value, those so-called "friends" will distance themselves as soon as the benefits are exhausted.
  • 日文翻译:彼はよく知っている、一度利用価値を失えば、そう呼ばれる「友達」は利益が尽きるとすぐに距離を置くだろう。
  • 德文翻译:Er weiß sehr gut, dass sobald er seinen Nutzwert verliert, diese sogenannten "Freunde" sich sofort distanzieren, wenn die Vorteile erschöpft sind.

翻译解读

  • 英文:强调了“utility value”和“distance themselves”,准确传达了原句的含义。
  • 日文:使用了“利用価値”和“距離を置く”,保留了原句的讽刺意味。
  • 德文:使用了“Nutzwert”和“distanzieren”,准确表达了原句的批判态度。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论人际关系的真实性、友谊的本质或社会交往的复杂性时使用。
  • 它揭示了在利益驱动下的友谊的脆弱性和人际关系的现实性。
相关成语

1. 【利尽交疏】 到了无利可图的时候交情就疏远了。

相关词

1. 【一旦】 一天;一天之内一旦杀三卿; 副词。表示某一天一旦横祸飞来,将何以避之|一旦大桥建成,就可大大缓解南北交通。

2. 【价值】 体现在商品里的社会必要劳动。价值量的大小决定于生产这一商品所需的社会必要劳动时间的多少。不经过人类劳动加工的东西,如空气,即使对人们有使用价值,也不具有价值; 积极作用这些资料很有参考~ㄧ粗制滥造的作品毫无~。

3. 【利尽交疏】 到了无利可图的时候交情就疏远了。

4. 【利用】 使事物或人发挥效能:废物~|~当地的有利条件发展畜牧业;用手段使人或事物为自己服务:互相~。

5. 【失去】 消失;失掉。

6. 【所谓】 所说的,用于复说﹑引证等; 谓某些人所说的‖不承认之意; 所说的意思;意旨。常用于句末; 所以。谓,通"为"。

7. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

8. 【深知】 十分了解; 十分了解自己的人。

9. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。