句子
今年风调雨顺,农民们都期待着岁丰年稔的好收成。
意思

最后更新时间:2024-08-19 13:57:10

语法结构分析

句子:“今年风调雨顺,农民们都期待着岁丰年稔的好收成。”

  • 主语:今年
  • 谓语:风调雨顺
  • 宾语:无直接宾语,但“农民们都期待着岁丰年稔的好收成”可以视为谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 今年:指当前的年份。
  • 风调雨顺:形容气候适宜,风和雨都恰到好处,有利于农作物生长。
  • 农民们:指从事农业生产的人。
  • 期待:期望、盼望。
  • 岁丰年稔:形容年成好,丰收。
  • 好收成:指农作物产量高,质量好。

语境理解

  • 句子描述的是一个农业社会中,由于气候条件良好,农民们对即将到来的丰收充满期待。
  • 在**传统文化中,风调雨顺和岁丰年稔都是吉祥的象征,反映了人们对自然和谐与生活富足的向往。

语用学研究

  • 这个句子在实际交流中可能用于描述当前的农业状况,或者作为对未来农业前景的乐观预测。
  • 使用这样的表达可以传递出积极、乐观的语气,增强听众的信心。

书写与表达

  • 可以改写为:“由于今年气候适宜,农民们满怀希望地期待着一个丰收年。”
  • 或者:“今年的好天气预示着农民们将迎来一个硕果累累的丰收季节。”

文化与*俗

  • “风调雨顺”和“岁丰年稔”都是**传统文化中常用的吉祥语,反映了农业社会对自然条件的依赖和对丰收的渴望。
  • 这些词汇也常用于节日祝福和庆典活动中,表达对美好生活的祝愿。

英/日/德文翻译

  • 英文:This year has seen favorable weather, and farmers are looking forward to a bountiful harvest.
  • 日文:今年は風雨に恵まれ、農民たちは豊作を期待しています。
  • 德文:Dieses Jahr hatte günstiges Wetter, und die Bauern erwarten eine reiche Ernte.

翻译解读

  • 英文翻译中,“favorable weather”对应“风调雨顺”,“bountiful harvest”对应“好收成”。
  • 日文翻译中,“風雨に恵まれ”对应“风调雨顺”,“豊作”对应“好收成”。
  • 德文翻译中,“günstiges Wetter”对应“风调雨顺”,“reiche Ernte”对应“好收成”。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在讨论农业、气候或经济状况的上下文中,强调自然条件对农业生产的重要性。
  • 在更广泛的社会语境中,这样的句子也可以用来表达对国家或地区经济繁荣的期待。
相关成语

1. 【岁丰年稔】 稔:庄稼成熟。指农业丰收。亦作“岁稔年丰”。

2. 【风调雨顺】 调:调和;顺:和协。风雨及时适宜。形容风雨适合农时。

相关词

1. 【农民】 指务农的人。

2. 【岁丰年稔】 稔:庄稼成熟。指农业丰收。亦作“岁稔年丰”。

3. 【期待】 期望;等待。

4. 【风调雨顺】 调:调和;顺:和协。风雨及时适宜。形容风雨适合农时。