
句子
今年风调雨顺,农民们都期待着岁丰年稔的好收成。
意思
最后更新时间:2024-08-19 13:57:10
语法结构分析
句子:“今年风调雨顺,农民们都期待着岁丰年稔的好收成。”
- 主语:今年
- 谓语:风调雨顺
- 宾语:无直接宾语,但“农民们都期待着岁丰年稔的好收成”可以视为谓语的补充说明。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 今年:指当前的年份。
- 风调雨顺:形容气候适宜,风和雨都恰到好处,有利于农作物生长。
- 农民们:指从事农业生产的人。
- 期待:期望、盼望。
- 岁丰年稔:形容年成好,丰收。
- 好收成:指农作物产量高,质量好。
语境理解
- 句子描述的是一个农业社会中,由于气候条件良好,农民们对即将到来的丰收充满期待。
- 在**传统文化中,风调雨顺和岁丰年稔都是吉祥的象征,反映了人们对自然和谐与生活富足的向往。
语用学研究
- 这个句子在实际交流中可能用于描述当前的农业状况,或者作为对未来农业前景的乐观预测。
- 使用这样的表达可以传递出积极、乐观的语气,增强听众的信心。
书写与表达
- 可以改写为:“由于今年气候适宜,农民们满怀希望地期待着一个丰收年。”
- 或者:“今年的好天气预示着农民们将迎来一个硕果累累的丰收季节。”
文化与*俗
- “风调雨顺”和“岁丰年稔”都是**传统文化中常用的吉祥语,反映了农业社会对自然条件的依赖和对丰收的渴望。
- 这些词汇也常用于节日祝福和庆典活动中,表达对美好生活的祝愿。
英/日/德文翻译
- 英文:This year has seen favorable weather, and farmers are looking forward to a bountiful harvest.
- 日文:今年は風雨に恵まれ、農民たちは豊作を期待しています。
- 德文:Dieses Jahr hatte günstiges Wetter, und die Bauern erwarten eine reiche Ernte.
翻译解读
- 英文翻译中,“favorable weather”对应“风调雨顺”,“bountiful harvest”对应“好收成”。
- 日文翻译中,“風雨に恵まれ”对应“风调雨顺”,“豊作”对应“好收成”。
- 德文翻译中,“günstiges Wetter”对应“风调雨顺”,“reiche Ernte”对应“好收成”。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在讨论农业、气候或经济状况的上下文中,强调自然条件对农业生产的重要性。
- 在更广泛的社会语境中,这样的句子也可以用来表达对国家或地区经济繁荣的期待。
相关成语
相关词