句子
他明知抟沙作饭是徒劳的,但还是忍不住尝试了一下。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:04:00

1. 语法结构分析

句子:“他明知抟沙作饭是徒劳的,但还是忍不住尝试了一下。”

  • 主语:他

  • 谓语:明知、是、忍不住尝试

  • 宾语:抟沙作饭、徒劳的、一下

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指某个人。
  • 明知:动词,知道并且清楚。
  • 抟沙作饭:成语,比喻做无用功或不可能的事情。
  • 徒劳的:形容词,表示没有效果或成果。
  • 还是:连词,表示转折。
  • 忍不住:动词,无法控制自己。
  • 尝试:动词,试一试。
  • 一下:量词,表示一次。

3. 语境理解

  • 特定情境:某人知道做某事是无效的,但仍然尝试。
  • 文化背景:**文化中,抟沙作饭是一个常见的比喻,用来形容无用功。

4. 语用学研究

  • 使用场景:描述某人在明知不可为的情况下,仍然尝试的情况。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但表达了无奈和尝试的勇气。
  • 隐含意义:尽管知道结果,但仍然愿意尝试,体现了坚持和探索的精神。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他明知抟沙作饭是无用功,却还是忍不住试了一次。
    • 尽管他知道抟沙作饭是徒劳,但他还是尝试了一下。

. 文化与

  • 文化意义:抟沙作饭在**文化中是一个比喻,用来形容做无用功或不可能的事情。
  • 成语:抟沙作饭
  • 典故:源自**古代,形容做无用功。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He knew that trying to make a meal out of sand was futile, but he couldn't help giving it a try.

  • 日文翻译:彼は砂で料理を作るのは無駄だと知っていたが、つい試してみたくなった。

  • 德文翻译:Er wusste, dass es sinnlos war, aus Sand eine Mahlzeit zu machen, aber er konnte nicht anders, als es einmal zu versuchen.

  • 重点单词

    • 明知:know
    • 抟沙作饭:make a meal out of sand
    • 徒劳的:futile
    • 忍不住:couldn't help
    • 尝试:give it a try
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的转折和尝试的意味。
    • 日文翻译使用了“つい”来表达“忍不住”。
    • 德文翻译使用了“konnte nicht anders”来表达“忍不住”。
  • 上下文和语境分析

    • 在不同语言中,表达明知不可为而为之的情感是相似的,都体现了人的探索和尝试精神。
相关成语

1. 【抟沙作饭】抟:把散碎的东西捏聚成团。将沙粒捏聚成饭团。比喻白费心思,全无可能。

相关词

1. 【一下】 也说"一下子"; 犹言一次,一回; 突然,指时间短暂或动作迅速; 用于动词之后,表示略微之意。

2. 【尝试】 试;试验:他们为了解决这个问题,~过各种方法。

3. 【徒劳】 白白地耗费劳力徒劳无┕Γ徒劳往返|你这样做是徒劳的。

4. 【抟沙作饭】 抟:把散碎的东西捏聚成团。将沙粒捏聚成饭团。比喻白费心思,全无可能。

5. 【明知】 明智。知,通"智"。