句子
这幅画是希世之珍,博物馆花了大价钱才买到。
意思
最后更新时间:2024-08-19 17:54:11
语法结构分析
句子:“这幅画是希世之珍,博物馆花了大价钱才买到。”
- 主语:这幅画
- 谓语:是、花了
- 宾语:希世之珍、大价钱
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇分析
- 这幅画:指代特定的画作。
- 是:动词,表示等同或归属关系。
- 希世之珍:形容词短语,意为非常珍贵、稀有的物品。
- 博物馆:名词,指收藏、展示文物和艺术品的机构。
- 花了:动词短语,表示支付了一定的费用。 *. 大价钱:名词短语,意为高额的费用。
- 才:副词,表示经过努力或付出代价后达到某种结果。
- 买到:动词短语,表示成功购得。
语境分析
句子描述了一幅画的价值和博物馆为了购买这幅画所付出的代价。在艺术收藏领域,这样的描述表明该画作具有极高的艺术价值和市场价值,且博物馆为了保护和展示这样的文化遗产,不惜投入大量资金。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于强调某件艺术品的珍贵性和博物馆的财力或决心。语气可能是赞叹或说明,具体效果取决于上下文和说话者的意图。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “博物馆为了购得这幅希世之珍,不惜支付了巨额费用。”
- “这幅画的价值非凡,博物馆为此付出了高昂的代价。”
文化与*俗
“希世之珍”这个词汇反映了中华文化中对珍贵物品的赞美和尊重。在艺术和收藏领域,这样的描述常见于对稀有和有历史价值的物品的评价。
英/日/德文翻译
英文翻译:This painting is a rare treasure, and the museum spent a large sum of money to acquire it.
日文翻译:この絵は希少な宝であり、博物館は大金を費やして購入した。
德文翻译:Dieses Bild ist ein seltenes Schatz, und das Museum hat viel Geld ausgegeben, um es zu erwerben.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。重点单词如“希世之珍”翻译为“rare treasure”、“大价钱”翻译为“large sum of money”,都准确传达了原句的含义。
上下文和语境分析
在上下文中,这句话可能出现在艺术展览的介绍、博物馆的宣传材料或艺术评论中。语境分析有助于理解句子在特定情境中的作用和意义。
相关成语
1. 【希世之珍】希世:世上希有;珍:宝物。世间罕见的珍宝。比喻极宝贵的东西。
相关词