句子
在那个小镇上,孤儿寡妇们常常互相帮助,共度难关。
意思

最后更新时间:2024-08-16 11:02:39

语法结构分析

句子:“在那个小镇上,孤儿寡妇们常常互相帮助,共度难关。”

  • 主语:孤儿寡妇们
  • 谓语:常常互相帮助
  • 宾语:(无具体宾语,谓语动词“帮助”本身包含宾语)
  • 状语:在那个小镇上,共度难关

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 孤儿寡妇:orphans and widows,指失去父母的孩子和失去丈夫的妇女。
  • 常常:often,表示频率。
  • 互相:mutually,表示彼此之间。
  • 帮助:help,提供支持或援助。
  • 共度难关:get through difficulties together,共同面对和克服困难。

语境理解

句子描述了一个小镇上的社会现象,即孤儿和寡妇之间相互支持,共同克服生活中的困难。这反映了社区内部的团结和互助精神。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述社区的正面特征,或者在讨论社会支持网络时提及。它传达了一种积极的社会价值观,即在困难时期人们应该相互帮助。

书写与表达

  • “在那个小镇上,孤儿寡妇们常常互相帮助,共度难关。”
  • “那个小镇的孤儿和寡妇经常彼此扶持,共同克服生活中的挑战。”
  • “孤儿寡妇们在那个小镇上经常相互支持,一起度过难关。”

文化与习俗

句子反映了某些文化中对孤儿和寡妇的特殊关怀,以及社区成员之间的互助传统。在一些文化中,孤儿和寡妇可能被视为弱势群体,需要特别的关注和支持。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that small town, orphans and widows often help each other and get through difficulties together.
  • 日文:あの小さな町では、孤児と未亡人たちはよくお互いに助け合い、困難を共に乗り越えています。
  • 德文:In diesem kleinen Dorf helfen Waisen und Witwen oft einander und überstehen Schwierigkeiten gemeinsam.

翻译解读

  • 英文:强调了孤儿和寡妇在小镇上的互助行为,以及他们共同克服困难的能力。
  • 日文:使用了“孤児”和“未亡人”来分别指代孤儿和寡妇,表达了他们在小镇上的相互支持。
  • 德文:使用了“Waisen”和“Witwen”来分别指代孤儿和寡妇,强调了他们在小镇上的互助和共同克服困难的行为。

上下文和语境分析

句子可能在讨论社区支持、社会福利或文化价值观时出现。它强调了社区内部的团结和互助,以及在困难时期人们应该如何相互支持。这种描述有助于理解特定文化或社区的社会结构和价值观。

相关成语

1. 【孤儿寡妇】死了父亲的孩子,死了丈夫的妇女。泛指失去亲人,无依无靠者。

相关词

1. 【共度】 共同度过:~佳节。

2. 【孤儿寡妇】 死了父亲的孩子,死了丈夫的妇女。泛指失去亲人,无依无靠者。

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

4. 【难关】 难以通过的关口。比喻不易克服的困难。