
最后更新时间:2024-08-13 02:20:32
语法结构分析
句子:“通过法律途径,双方当事人化干戈为玉帛,解决了长期的法律纠纷。”
- 主语:双方当事人
- 谓语:化干戈为玉帛,解决了
- 宾语:长期的法律纠纷
- 状语:通过法律途径
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
词汇学*
- 通过法律途径:表示使用法律手段或程序。
- 双方当事人:指参与纠纷的两个主体。
- 化干戈为玉帛:成语,意指将战争或冲突转化为和平与友好。
- 解决了:完成了解决的动作。
- 长期的法律纠纷:指持续时间较长的法律争议。
语境理解
句子描述了一个通过法律手段解决长期纠纷的情境,强调了和平解决冲突的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述和平解决法律纠纷的情况,传达了积极、和谐的语气。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “双方当事人借助法律途径,将冲突转化为和谐,终结了长期的法律纠纷。”
- “长期的法律纠纷在双方当事人的共同努力下,通过法律途径得以和平解决。”
文化与*俗
- 化干戈为玉帛:这个成语源自**古代,反映了中华文化中对和平与和谐的重视。
- 法律途径:强调了法治社会中法律作为解决纠纷的正式手段。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Through legal channels, both parties have turned their swords into plowshares, resolving a long-standing legal dispute."
- 日文翻译:"法律の手段を通じて、当事者双方は干戈を玉帛に変え、長期にわたる法律紛争を解決しました。"
- 德文翻译:"Durch rechtliche Wege haben beide Parteien ihre Waffen in Ähren gewandelt und einen langjährigen Rechtsstreit beigelegt."
翻译解读
- 英文:使用了“turned their swords into plowshares”来表达“化干戈为玉帛”,这是一个源自圣经的表达,意指将武器转化为和平的工具。
- 日文:使用了“干戈を玉帛に変え”直接翻译了成语,同时保留了原句的意境。
- 德文:使用了“ihre Waffen in Ähren gewandelt”来表达“化干戈为玉帛”,这是一个德语中的类似表达,意指将武器转化为和平的象征。
上下文和语境分析
句子通常出现在法律、社会学或国际关系等领域的文本中,用于强调通过法律手段和平解决冲突的重要性。
1. 【化干戈为玉帛】 干戈:指打仗;玉帛:玉器和丝织品,指和好。比喻使战争转变为和平。
1. 【化干戈为玉帛】 干戈:指打仗;玉帛:玉器和丝织品,指和好。比喻使战争转变为和平。
2. 【当事人】 指参加诉讼的一方,如民事诉讼中的原告、被告,刑事诉讼中的被害人、自诉人、犯罪嫌疑人、被告人等;跟事物有直接关系的人,如订立合同的双方。
3. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
4. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。
5. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。
6. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。