![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/1b0f31e9.png)
最后更新时间:2024-08-22 14:55:28
1. 语法结构分析
句子:“在经济危机中,政府采取了一系列措施,救患分灾,稳定了市场和民心。”
- 主语:政府
- 谓语:采取、稳定了
- 宾语:一系列措施、市场和民心
- 状语:在经济危机中
- 时态:一般过去时(采取、稳定了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 经济危机:economic cr****
- 政府:government
- 采取:adopt, take
- 一系列措施:a series of measures
- 救患分灾:alleviate suffering and disaster
- 稳定:stabilize
- 市场:market
- 民心:public sentiment
3. 语境理解
句子描述了在经济危机的背景下,政府采取措施以缓解危机带来的影响,并稳定市场和公众情绪。这反映了政府在危机管理中的积极作用和对社会稳定的重视。
4. 语用学研究
- 使用场景:新闻报道、政府声明、经济分析报告
- 效果:传达政府的积极行动和对危机的应对能力,增强公众信心
- 礼貌用语:无明显礼貌用语,但传达了政府的责任感和能力
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 政府在经济危机中采取了一系列措施,成功稳定了市场和民心。
- 为了应对经济危机,政府实施了一系列措施,有效地稳定了市场和公众情绪。
. 文化与俗
- 文化意义:政府在危机中的作用被视为维护社会稳定和公众福祉的关键
- 成语/典故:救患分灾(成语):指在灾难中采取措施减轻痛苦和损失
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:During the economic cr****, the government adopted a series of measures to alleviate suffering and disaster, stabilizing the market and public sentiment.
- 日文翻译:経済危機の中で、政府は一連の措置を採用し、苦痛と災害を軽減し、市場と国民の感情を安定させました。
- 德文翻译:Während der Wirtschaftskrise hat die Regierung eine Reihe von Maßnahmen ergriffen, um Leid und Katastrophe zu lindern und den Markt und das öffentliche Gefühl zu stabilisieren.
翻译解读
- 重点单词:
- 经济危机:economic cr****
- 政府:government
- 采取:adopt, take
- 一系列措施:a series of measures
- 救患分灾:alleviate suffering and disaster
- 稳定:stabilize
- 市场:market
- 民心:public sentiment
上下文和语境分析
句子在描述政府在经济危机中的应对措施,强调了政府的作用和对社会稳定的贡献。这种描述常见于经济新闻和政府公报,旨在传达政府的积极形象和对危机的有效管理。
1. 【救患分灾】解除别人的祸患,分担别人的困苦。
1. 【一系列】 属性词。许许多多有关联的或一连串的(事物):~问题|引起了~变化|采取了~措施。
2. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。
3. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。
4. 【救患分灾】 解除别人的祸患,分担别人的困苦。
5. 【民心】 人民的思想﹑感情﹑意愿等。
6. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。
7. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。
8. 【采取】 选择施行(某种方针、政策、措施、手段、形式、态度等):~守势|~紧急措施;取:~指纹。