
最后更新时间:2024-08-16 05:51:20
语法结构分析
- 主语:“这本书”
- 谓语:“详细介绍了”
- 宾语:“制作手工艺品的步骤”
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍的真理。
- 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或描述一个情况。
词汇分析
- 这本书:指代一本书籍,特指内容关于手工艺品制作的书籍。
- 详细介绍了:表示提供了全面而细致的信息。
- 制作手工艺品的步骤:指制作手工艺品的具体方法和流程。
- 读者:指阅读这本书的人。
- 如法泡制:成语,意思是按照既定的方法或模式去做。 *. 制作出相同的作品:表示能够复制出与书中描述相同的手工艺品。
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在介绍手工艺品制作书籍的推荐或评论中。
- 文化背景:手工艺品在许多文化中都有重要地位,这句话强调了书籍的实用性和指导性。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能用于书籍介绍、教学材料或手工艺品爱好者的交流中。
- 效果:强调了书籍的实用价值,鼓励读者尝试制作。
书写与表达
- 不同句式:
- “这本书提供了制作手工艺品的详细步骤,读者可以按照这些步骤制作出相同的作品。”
- “通过这本书,读者可以学*到制作手工艺品的详细步骤,并能够复制出相同的作品。”
文化与*俗
- 文化意义:手工艺品通常与传统技艺和文化遗产相关联,这句话强调了书籍在传承和推广这些技艺方面的作用。
- 相关成语:“如法泡制”是一个常用的成语,强调了按照既定方法行事的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"This book provides detailed instructions on how to make handicrafts, allowing readers to replicate the same works."
- 日文翻译:"この本は、手芸品の作り方を詳しく紹介しており、読者は同じ作品を作ることができます。"
- 德文翻译:"Dieses Buch bietet detaillierte Anleitungen zum Herstellen von Handwerken, sodass Leser dieselben Werke erstellen können."
翻译解读
- 重点单词:
- detailed instructions (英文) / 詳しい手順 (日文) / detaillierte Anleitungen (德文):指详细的指导步骤。
- replicate (英文) / 同じ作品を作る (日文) / erstellen (德文):指复制或制作出相同的作品。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在书籍介绍、手工艺品制作教程或相关论坛中。
- 语境:强调了书籍的实用性和指导性,鼓励读者实践和创作。
1. 【如法泡制】 指按照一定的方法制作中药。比喻照着现成的样子做
1. 【介绍】 使双方相识或发生联系:~信|~人|我给你~一下,这位是张先生;引进;带入(新的人或事物):~入会|中国京剧已被~到许多国家;使了解或熟悉:~情况|~先进经验。
2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
3. 【制作】 指礼乐等方面的典章制度; 制造;造作; 著述;创作; 样式; 方言。犹折磨。
4. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。
5. 【如法泡制】 指按照一定的方法制作中药。比喻照着现成的样子做
6. 【步骤】 事情进行的程序:有计划、有~地开展工作。
7. 【相同】 彼此无差异。
8. 【详细】 细节﹔详情; 周密完备。
9. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。