句子
在那个动荡的年代,弋者何篡的故事屡见不鲜。
意思

最后更新时间:2024-08-20 00:44:34

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,弋者何篡的故事屡见不鲜。”

  • 主语:“弋者何篡的故事”
  • 谓语:“屡见不鲜”
  • 状语:“在那个动荡的年代”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 动荡的年代:指社会或政治不稳定、变化频繁的时期。
  • 弋者何篡:可能是一个典故或特定历史**的代称,具体含义需要结合上下文或历史背景理解。
  • 屡见不鲜:表示经常发生,不稀奇。

语境理解

句子可能在描述一个历史时期,其中某些特定的**或行为(如“弋者何篡”)频繁发生,已经成为常态。这可能反映了当时社会的混乱或某些行为的普遍性。

语用学分析

句子可能在历史叙述、文学作品或评论中使用,用以强调某个时期特定**的普遍性。语气的变化可能取决于上下文,如在批判性分析中可能带有负面评价。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在那个动荡的年代,弋者何篡的**频繁发生,已不再稀奇。”
  • “那个动荡的年代,弋者何篡的故事已是司空见惯。”

文化与*俗

  • 弋者何篡:可能涉及特定的历史典故或成语,需要进一步的历史研究来确定其确切含义和背景。
  • 动荡的年代:可能指代**历史上的某些特定时期,如战国时期、三国时期等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In those turbulent times, the story of the archer who usurped power was all too common."
  • 日文翻译:"あの激動の時代において、弓を持つ者が権力を奪う話はよくあることだった。"
  • 德文翻译:"In jenen unruhigen Zeiten war die Geschichte des Bogenschützen, der die Macht usurpiert hat, keine Seltenheit."

翻译解读

  • 重点单词:turbulent (动荡的), archer (弋者), usurp (篡夺), common (常见的)
  • 上下文和语境分析:翻译保留了原句的历史感和普遍性,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。

通过上述分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境和语用学特点,以及它在不同语言中的表达方式。

相关成语

1. 【屡见不鲜】屡:多次;鲜:新鲜,新奇。常常见到,并不新奇。

2. 【弋者何篡】弋者:射鸟的人;篡:取得。射鸟的人无法取得。比喻贤者隐处,免落入暴乱者之手。

相关词

1. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

2. 【屡见不鲜】 屡:多次;鲜:新鲜,新奇。常常见到,并不新奇。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【弋者何篡】 弋者:射鸟的人;篡:取得。射鸟的人无法取得。比喻贤者隐处,免落入暴乱者之手。

5. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。