![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/7b8d1c01.png)
句子
老师教导我们,择交而友是建立良好人际关系的第一步。
意思
最后更新时间:2024-08-21 21:01:58
1. 语法结构分析
句子:“[老师教导我们,择交而友是建立良好人际关系的第一步。]”
- 主语:老师
- 谓语:教导
- 宾语:我们
- 宾语补足语:择交而友是建立良好人际关系的第一步
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 老师:指教育者,传授知识的人。
- 教导:指导和教育,传授知识和经验。
- 我们:指说话者及其群体。
- 择交而友:选择交往的朋友,强调选择的重要性。
- 建立:创建,形成。
- 良好:优秀,令人满意的。
- 人际关系:人与人之间的相互关系。
- 第一步:开始阶段,起点。
3. 语境理解
句子强调了在建立良好人际关系中,选择朋友的重要性。这通常在教育或指导情境中使用,特别是在强调人际交往的道德和策略时。
4. 语用学研究
这句话可能在教育场合中使用,如学校、家庭教育或公共讲座。它传达了一种教育性的信息,强调了选择朋友对于个人成长和社会交往的重要性。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “选择合适的朋友是构建良好人际关系的关键起点。”
- “在建立人际关系时,明智地选择朋友是至关重要的第一步。”
. 文化与俗
在**文化中,选择朋友被视为非常重要的事情,因为朋友对个人的影响很大。这与“近朱者赤,近墨者黑”的成语相呼应,强调了环境和朋友对个人品性的影响。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:"The teacher instructs us that choosing friends wisely is the first step in building good interpersonal relationships."
- 日文:"先生は私たちに、友達を賢く選ぶことが良い人間関係を築く最初の一歩であると教えています。"
- 德文:"Der Lehrer lehrt uns, dass das weise Auswählen von Freunden der erste Schritt zum Aufbau guter menschlicher Beziehungen ist."
翻译解读
-
重点单词:
- instruct (英文) / 教える (日文) / lehren (德文):教导
- wisely (英文) / 賢く (日文) / weise (德文):明智地
- first step (英文) / 最初の一歩 (日文) / erster Schritt (德文):第一步
-
上下文和语境分析: 这句话在不同语言中都保持了其教育性和指导性的特点,强调了选择朋友在建立良好人际关系中的重要性。
相关成语
1. 【择交而友】选择结交而为朋友。指不随便交友。
相关词