句子
这个项目的细节千头万绪,需要我们逐一梳理清楚。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:53:59

语法结构分析

句子:“这个项目的细节千头万绪,需要我们逐一梳理清楚。”

  • 主语:“这个项目的细节”
  • 谓语:“需要”
  • 宾语:“我们逐一梳理清楚”
  • 定语:“这个项目的”修饰“细节”
  • 状语:“逐一”修饰“梳理清楚”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 千头万绪:形容事情非常复杂,有很多头绪。
  • 逐一:一个接一个地,有条不紊地。
  • 梳理:整理,理清。

同义词扩展

  • 千头万绪:错综复杂、纷繁复杂
  • 逐一:依次、逐个
  • 梳理:整理、理顺

语境理解

句子描述了一个项目细节的复杂性,强调需要有条不紊地处理这些细节。这种表达常见于项目管理、工作汇报等场景,强调细致和条理性。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调任务的复杂性和需要细致处理的态度。语气较为正式,适合在工作会议、报告等正式场合使用。

书写与表达

不同句式表达

  • 这个项目的细节非常复杂,我们必须逐一理清。
  • 面对这个项目的众多细节,我们需要有条不紊地处理。

文化与*俗

“千头万绪”这个成语源自**古代,形容事情复杂,头绪多。在现代汉语中,常用于形容事情的复杂性,强调需要耐心和细致的处理。

英/日/德文翻译

英文翻译:The details of this project are intricate and multifaceted, requiring us to sort them out one by one.

日文翻译:このプロジェクトの詳細は複雑で多岐にわたり、私たちはそれらを一つずつ整理していく必要があります。

德文翻译:Die Details dieses Projekts sind komplex und vielfältig, wir müssen sie Schritt für Schritt sortieren.

重点单词

  • intricate (复杂的)
  • multifaceted (多面的)
  • sort out (整理)
  • one by one (逐一)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的复杂性和需要逐一处理的意味。
  • 日文翻译使用了“複雑で多岐にわたり”来表达“千头万绪”,并用“一つずつ”来表达“逐一”。
  • 德文翻译使用了“komplex und vielfältig”来表达“千头万绪”,并用“Schritt für Schritt”来表达“逐一”。

上下文和语境分析

句子通常出现在需要强调项目细节复杂性和处理方法的上下文中,如项目启动会议、进度报告等。语境强调了细致和条理性,适合在需要展示专业性和责任感的场合使用。

相关成语

1. 【千头万绪】 绪:丝头。比喻事情的开端,头绪非常多。也形容事情复杂纷乱。

相关词

1. 【千头万绪】 绪:丝头。比喻事情的开端,头绪非常多。也形容事情复杂纷乱。

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

5. 【逐一】 逐个,一个一个地。

6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。

7. 【项目】 事物分成的门类。