句子
不顾大局的个人主义者很难在集体中获得成功。
意思

最后更新时间:2024-08-09 06:58:29

语法结构分析

句子:“不顾大局的个人主义者很难在集体中获得成功。”

  • 主语:“不顾大局的个人主义者”
  • 谓语:“很难”
  • 宾语:“在集体中获得成功”

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 不顾大局:指不考虑整体利益,只关注个人或局部利益。
  • 个人主义者:强调个人利益和独立性的人。
  • 很难:表示可能性很低。
  • 在集体中:指在团队或群体环境中。
  • 获得成功:达到预期的目标或成就。

同义词

  • 不顾大局:自私、目光短浅
  • 个人主义者:利己主义者、自我中心者
  • 很难:不易、困难

反义词

  • 不顾大局:顾全大局、考虑周到
  • 个人主义者:集体主义者、团队合作者
  • 很难:容易、简单

语境分析

这句话强调了在集体环境中,只关注个人利益而不考虑整体利益的行为是难以取得成功的。这种观点在强调团队合作和集体利益的文化和社会中尤为重要。

语用学分析

这句话可以用在教育、职场、团队建设等场景中,提醒人们重视集体利益和团队合作。在实际交流中,这句话可能带有一定的批评意味,提醒个人主义者调整自己的行为。

书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 个人主义者如果不顾大局,在集体中很难取得成功。
  • 在集体中,个人主义者若不考虑大局,成功的机会将大大减少。
  • 若个人主义者只关注个人利益,他们在集体中获得成功的可能性很低。

文化与*俗

这句话反映了集体主义文化中对团队合作和集体利益的重视。在许多亚洲文化中,如**、日本,集体利益通常被认为高于个人利益。

英/日/德文翻译

英文翻译:Individualists who ignore the big picture will find it difficult to succeed in a collective.

日文翻译:大局を無視する個人主義者は、集団の中で成功するのは難しいでしょう。

德文翻译:Individuelle, die das große Ganze ignorieren, werden es in einer Gruppe schwer haben, Erfolg zu haben.

重点单词

  • ignore (英) / 無視する (日) / ignorieren (德):忽视
  • individualist (英) / 個人主義者 (日) / Individuelle (德):个人主义者
  • difficult (英) / 難しい (日) / schwer (德):困难的
  • collective (英) / 集団 (日) / Gruppe (德):集体

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了原句的意思,使用了“ignore”来强调不顾大局的行为。
  • 日文翻译使用了“無視する”来表达“不顾大局”,并且使用了“集団”来指代集体。
  • 德文翻译使用了“ignorieren”来表达“不顾大局”,并且使用了“Gruppe”来指代集体。

上下文和语境分析

  • 在英文中,“big picture”是一个常用表达,指整体情况或大局。
  • 在日文中,“大局を無視する”是一个常见的表达,强调不考虑整体利益。
  • 在德文中,“das große Ganze”也是一个常用表达,指整体情况或大局。

通过这些翻译,我们可以看到不同语言在表达相同概念时的差异和相似之处,同时也加深了对原句的理解。

相关成语

1. 【不顾大局】不考虑整个局面或形势。

相关词

1. 【不顾大局】 不考虑整个局面或形势。

2. 【集体】 许多人合起来的有组织的整体(跟“个人”相对):~生活|~领导|个人利益服从~利益。