
最后更新时间:2024-08-12 22:47:12
语法结构分析
句子:“在学术会议上,教授力排众议,坚持自己的研究方向。”
- 主语:教授
- 谓语:力排众议,坚持
- 宾语:众议(间接宾语),自己的研究方向(直接宾语)
- 状语:在学术会议上
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 教授:指在高等教育机构中担任教学和研究工作的专业人士。
- 力排众议:指在众多意见中,坚持自己的观点,不受他人影响。
- 坚持:持续不断地保持或维护某种观点或立场。
- 研究方向:指学术研究的具体领域或课题。
同义词:
- 教授:教师、学者
- 力排众议:坚持己见、独排众议
- 坚持:维持、保持
- 研究方向:研究领域、研究课题
语境理解
句子描述了一个学术会议的场景,其中一位教授在面对众多不同意见时,仍然坚持自己的研究方向。这反映了学术界中对于研究独立性和创新性的重视。
语用学分析
在实际交流中,这种表达强调了个人的坚定性和对专业领域的执着。它可能在鼓励创新和独立思考的语境中被使用,也可能在强调学术权威和专业性的场合中出现。
书写与表达
不同句式表达:
- 教授在学术会议上,不顾众议,坚定地维护自己的研究方向。
- 在众多意见中,教授选择坚持自己的研究方向,不随波逐流。
文化与习俗
在学术文化中,坚持自己的研究方向被视为一种专业精神和学术独立性的体现。这种行为可能受到尊重,因为它推动了知识的进步和创新。
英/日/德文翻译
英文翻译:At the academic conference, the professor vigorously defended his research direction against the majority opinion.
日文翻译:学術会議で、教授は多数意見に反して、自分の研究方向性を主張しました。
德文翻译:Beim wissenschaftlichen Kongress hat der Professor gegen den Meinungsüberhang seine Forschungsrichtung vehement verteidigt.
重点单词:
- vigorously: vigorously(强烈地)
- defended: defended(辩护)
- majority opinion: majority opinion(多数意见)
- research direction: research direction(研究方向)
翻译解读:
- 英文翻译中使用了“vigorously defended”来表达“力排众议”的强烈坚持。
- 日文翻译中使用了“多数意見に反して”来表达“力排众议”的反对多数意见。
- 德文翻译中使用了“gegen den Meinungsüberhang”来表达“力排众议”的反对多数意见。
上下文和语境分析:
- 在学术会议的背景下,教授的行为体现了对个人研究方向的坚定和对学术自由的追求。
- 这种行为可能在学术界被视为一种正面的特质,因为它有助于推动科学和知识的进步。
1. 【力排众议】 力:竭力;排:排队;议:议论、意见。竭力排除各种意议论,使自己的意见占上风。