句子
在辩论赛中,尽管小华口才了得,但三拳不敌四手,对方团队配合默契,最终赢得了比赛。
意思

最后更新时间:2024-08-08 06:08:26

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,尽管小华口才了得,但三拳不敌四手,对方团队配合默契,最终赢得了比赛。”

  • 主语:小华(在“尽管”从句中),对方团队(在主句中)
  • 谓语:赢得了比赛
  • 宾语:比赛
  • 时态:一般过去时(“赢得了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“尽管小华口才了得”)和一个主句(“对方团队配合默契,最终赢得了比赛”)

词汇学*

  • 口才了得:形容人说话能力强,表达清晰有力。
  • 三拳不敌四手:成语,比喻一个人再强也难以抵挡多人合力。
  • 配合默契:形容团队成员之间合作无间,默契十足。
  • 赢得:获得胜利。

语境理解

  • 句子描述了一场辩论赛中,小华个人能力虽强,但面对团队合作的对手,最终败北。
  • 文化背景:在**文化中,团队合作被高度重视,个人英雄主义有时会被团队协作所超越。

语用学分析

  • 使用场景:描述比赛结果,强调团队合作的重要性。
  • 隐含意义:即使在个人能力上占优,团队协作也是取胜的关键。

书写与表达

  • 不同句式:尽管小华在辩论赛中表现出色,但由于对方团队的合作无间,他最终未能获胜。

文化与*俗

  • 三拳不敌四手:源自**武术,强调在实际对抗中,个人力量难以对抗团队合作。
  • 辩论赛:在**,辩论赛是常见的学术活动,强调逻辑思维和口才。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the debate competition, despite Xiao Hua's exceptional eloquence, he was no match for the coordinated teamwork of the opposing side, which ultimately won the match.
  • 日文:ディベート大会で、小華は雄弁であったにもかかわらず、三人の拳で四人の手に敵うことはできず、相手チームのミラクルコーラボレーションによって最終的に試合に勝った。
  • 德文:Im Debattenwettbewerb, obwohl Xiao Hua sehr eloquent war, konnte er dem koordinierten Teamwork der gegnerischen Seite nichts entgegensetzen und sie gewannen letztendlich das Spiel.

翻译解读

  • 重点单词:eloquence(雄辩),coordinated teamwork(协调的团队合作),ultimately(最终)
  • 上下文和语境分析:翻译时需注意保持原文的语境和情感色彩,强调团队合作的重要性。
相关成语

1. 【三拳不敌四手】比喻人少的敌不过人多的。

相关词

1. 【三拳不敌四手】 比喻人少的敌不过人多的。

2. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

3. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。

4. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

5. 【最终】 最后。

6. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

7. 【配合默契】 协调并有分工地合作完成共同的任务。