句子
孤悬客寄的旅人,在异乡的夜晚格外思念亲人。
意思

最后更新时间:2024-08-16 11:13:11

语法结构分析

句子“孤悬客寄的旅人,在异乡的夜晚格外思念亲人。”可以分解为以下语法成分:

  • 主语:旅人
  • 定语:孤悬客寄的
  • 状语:在异乡的夜晚
  • 谓语:思念
  • 宾语:亲人
  • 程度状语:格外

句子时态为一般现在时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 孤悬客寄:形容旅人孤独无依,远离家乡。
  • 旅人:旅行者,指在外旅行的人。
  • 异乡:指不是自己家乡的地方。
  • 夜晚:指夜间的时间。
  • 格外:表示程度超过一般,特别。
  • 思念:想念,怀念。
  • 亲人:指家庭成员或亲戚。

语境理解

句子表达了旅人在异乡夜晚对亲人的深切思念。这种情感在孤独和远离家乡的情境下显得尤为强烈。文化背景中,**人常有“思乡”和“思亲”的传统情感表达,尤其是在节日或特殊时刻。

语用学分析

这句话可能在旅人独处或与他人分享感受时使用,用以表达深切的思乡之情。语气中带有一定的哀愁和渴望,是一种情感的抒发。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在异乡的夜晚,旅人格外思念着远方的亲人。
  • 旅人孤悬客寄,夜深人静时对亲人思念尤甚。

文化与*俗

句子中“孤悬客寄”和“思念亲人”反映了传统文化中对家乡和亲情的重视。在文学和诗歌中,思乡和思亲是常见的主题。

英/日/德文翻译

  • 英文:The traveler, isolated and far from home, especially misses his family on a foreign night.
  • 日文:孤立無援で故郷から遠く離れた旅人は、異郷の夜に家族を特に思い出す。
  • 德文:Der Reisende, isoliert und weit von zu Hause entfernt, vermisst seine Familie besonders in einer fremden Nacht.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“孤悬客寄”的孤独感和“格外思念”的强烈情感。同时,要确保“异乡的夜晚”和“亲人”的准确表达。

上下文和语境分析

这句话可能在描述旅人在异乡的孤独体验,特别是在夜晚时分,这种孤独感和对亲人的思念会更加强烈。语境可能是一个旅人在外旅行时的心情记录,或者是文学作品中对旅人情感的描写。

相关成语

1. 【孤悬客寄】犹言孤悬浮寄。形容孤立而没有依托。

相关词

1. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

2. 【孤悬客寄】 犹言孤悬浮寄。形容孤立而没有依托。

3. 【异乡】 亦作"异乡"; 犹异方。谓各在一方; 他乡;外地; 指外国。

4. 【旅人】 官名。掌管割烹之事; 客居在外的人; 旅行在途的人;奔走在外的人; 众人﹐庶民百姓。