句子
这个骗子以售其伎,最终被警方识破并逮捕。
意思

最后更新时间:2024-08-10 12:15:48

语法结构分析

句子:“这个骗子以售其伎,最终被警方识破并逮捕。”

  • 主语:这个骗子
  • 谓语:被警方识破并逮捕
  • 宾语:无直接宾语,但“识破并逮捕”是谓语的复合动作。
  • 时态:过去时,表示已经发生的**。
  • 语态:被动语态,强调动作的承受者(骗子)。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 骗子:指欺骗他人的人,同义词有“欺诈者”、“诈骗犯”。
  • 售其伎:出售或使用其欺骗手段,同义词有“施展伎俩”、“耍花招”。
  • 识破:看穿、揭露,同义词有“揭穿”、“看透”。
  • 逮捕:依法捉拿,同义词有“拘捕”、“抓捕”。

语境理解

  • 句子描述了一个骗子使用欺骗手段,最终被警方揭露并逮捕的情景。
  • 这种句子通常出现在新闻报道、法律文书或道德教育材料中,强调正义最终会战胜邪恶。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于传达正义得到伸张的信息,增强社会对法律的信任。
  • 语气严肃,传递出对违法行为的谴责和对法律权威的尊重。

书写与表达

  • 可以改写为:“警方最终揭穿了这个骗子的伎俩,并将其逮捕。”
  • 或者:“这个骗子最终因其欺骗行为被警方逮捕。”

文化与*俗

  • 句子反映了社会对诚信和法律的重视。
  • 相关的成语有“法网恢恢,疏而不漏”,强调法律的公正和不可逃避。

英/日/德文翻译

  • 英文:This swindler sold his tricks, but was eventually exposed and arrested by the police.
  • 日文:この詐欺師は彼の手口を売りましたが、最終的に警察にばれて逮捕されました。
  • 德文:Dieser Betrüger verkaufte seine Tricks, wurde aber schließlich von der Polizei entlarvt und verhaftet.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和语义,强调了骗子的行为和最终结果。
  • 日文翻译使用了“詐欺師”来指代骗子,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“Betrüger”和“verkaufte”准确传达了原句的意思。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述犯罪行为和法律制裁的上下文中,强调法律的权威和正义的实现。
  • 在不同的文化和社会背景下,对骗子和法律的态度可能有所不同,但普遍认同法律的公正性和必要性。
相关成语

1. 【以售其伎】售:销售。用来推行他的奸计。

相关词

1. 【以售其伎】 售:销售。用来推行他的奸计。

2. 【最终】 最后。

3. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。

4. 【识破】 谓看穿别人的秘密或事物的真相。

5. 【逮捕】 在我国,指对有证据证明有犯罪事实,可能判处徒刑以上刑罚,采取取彬审、监视居住等方法不足以防止发生社会危险性的人予以关押的强制措施。须经人民检察院批准或决定,或由人民法院决定,由公安机关执行。如果应逮捕的人患有严重疾病,或是正在怀孕、哺乳自己婴儿的妇女,则不予逮捕,改取取彬审、监视居住的措施。

6. 【骗子】 耍弄骗术的人骗子落入法网|警惕政治骗子。