句子
长城蜿蜒于峥嵘崔嵬的山脉之间,显得格外壮观。
意思
最后更新时间:2024-08-19 14:34:18
语法结构分析
句子:“长城蜿蜒于峥嵘崔嵬的山脉之间,显得格外壮观。”
- 主语:长城
- 谓语:蜿蜒、显得
- 宾语:无直接宾语,但“峥嵘崔嵬的山脉之间”是介词短语作状语,描述长城蜿蜒的位置。
- 时态:一般现在时,描述长城的常态特征。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 长城:**的象征性建筑,世界文化遗产。
- 蜿蜒:形容曲折延伸的样子。
- 峥嵘:形容山势高峻险恶。
- 崔嵬:形容山势高大雄伟。
- 山脉:连绵的山岭。
- 显得:表现出某种特征或状态。
- 格外:特别,超出一般。
- 壮观:景象宏伟,令人赞叹。
语境理解
- 句子描述了长城在山脉之间的景象,强调其宏伟和壮丽。
- 文化背景:长城是的重要文化遗产,象征着的历史和文化。
语用学分析
- 使用场景:旅游介绍、历史教育、文化宣传等。
- 效果:增强听众或读者对长城壮观景象的感知和理解。
书写与表达
- 不同句式:
- “在峥嵘崔嵬的山脉之间,长城蜿蜒而行,展现出其壮观的景象。”
- “长城以其蜿蜒的姿态,横亘在峥嵘崔嵬的山脉之间,显得格外壮观。”
文化与*俗
- 文化意义:长城不仅是一道防御工程,也是中华民族坚韧不拔精神的象征。
- 相关成语:“不到长城非好汉”,表达不达目的不罢休的决心。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The Great Wall winds through the rugged and majestic mountains, appearing exceptionally magnificent.
- 日文翻译:万里の長城は、険しい雄大な山々の間をうねっていて、非常に壮観です。
- 德文翻译:Die Große Mauer windet sich durch die rauen und majestätischen Gebirge und wirkt besonders großartig.
翻译解读
-
重点单词:
- winds:蜿蜒
- rugged:峥嵘
- majestic:崔嵬
- exceptionally:格外
- magnificent:壮观
-
上下文和语境分析:
- 翻译准确传达了原句的意境和情感,强调了长城的宏伟和壮丽。
- 在不同语言中,长城的文化象征意义得以保留和传达。
相关成语
1. 【峥嵘崔嵬】峥嵘:山势高峻突出;崔嵬:高大雄伟。形容山势高而险。
相关词