句子
这个团伙专门敲诈勒索小商贩,已经被警方盯上了。
意思
最后更新时间:2024-08-22 17:01:34
语法结构分析
句子:“这个团伙专门敲诈勒索小商贩,已经被警方盯上了。”
- 主语:这个团伙
- 谓语:已经被盯上
- 宾语:(无直接宾语,但间接宾语为“警方”)
- 定语:专门敲诈勒索小商贩(修饰主语“这个团伙”)
- 状语:已经被(表示被动语态)
时态:现在完成时,表示动作发生在过去并对现在有影响。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 团伙:指一群有组织的人,通常用于负面情境。
- 专门:表示特别针对某事或某人。
- 敲诈勒索:非法索取财物,通过威胁或恐吓手段。
- 小商贩:指规模较小的商人或摊贩。
- 警方:执法机构的成员。
- 盯上:指被特别关注或监视。
同义词扩展:
- 团伙:帮派、集团
- 敲诈勒索:勒索、讹诈
- 盯上:监视、关注
语境理解
句子描述了一个犯罪团伙的行为及其被警方关注的情况。这种描述常见于新闻报道或法律文件中,强调了社会治安和法律执行的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于警告、通知或报道。语气较为严肃,传递了紧迫和权威的信息。
书写与表达
不同句式表达:
- 警方已经盯上了这个专门敲诈勒索小商贩的团伙。
- 这个团伙因其对小商贩的敲诈勒索行为而被警方关注。
文化与*俗
句子反映了社会对犯罪行为的零容忍态度,以及警方在维护社会秩序中的作用。在**文化中,法律和秩序被高度重视,警方作为执法机构,其行动受到广泛尊重和支持。
英/日/德文翻译
英文翻译:This gang specializes in extorting small merchants and has already been targeted by the police.
日文翻译:このギャングは小売業者を脅迫して金品を強要することに専門性があり、既に警察に目をつけられています。
德文翻译:Diese Bande spezialisiert sich darauf, kleinen Händlern Erpressung und Erpressung zuzufügen, und wurde bereits von der Polizei ins Visier genommen.
重点单词:
- Extort (英) / 脅迫する (日) / Erpressung (德)
- Target (英) / 目をつける (日) / ins Visier nehmen (德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的直接性和紧迫感。
- 日文翻译使用了较为正式的表达,强调了团伙的专门性和警方的行动。
- 德文翻译同样保持了原句的严肃性和直接性。
上下文和语境分析:
- 在新闻报道或法律文件中,这种句子用于传达犯罪行为的严重性和警方的行动。
- 在日常交流中,这种句子可能用于警告或提醒他人注意安全。
相关成语
1. 【敲诈勒索】依仗势力或抓住把柄进行恐吓,用威胁手段索取财物。
相关词