句子
她被誉为天姿国色,每次出现在公众场合都会引起一阵赞叹。
意思
最后更新时间:2024-08-15 22:34:20
1. 语法结构分析
句子:“[她被誉为天姿国色,每次出现在公众场合都会引起一阵赞叹。]”
- 主语:她
- 谓语:被誉为
- 宾语:天姿国色
- 状语:每次出现在公众场合
- 结果状语:都会引起一阵赞叹
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。
2. 词汇学*
- 她:代词,指代女性。
- 被誉为:动词短语,表示被公认或赞誉为某种特质或地位。
- 天姿国色:成语,形容女子美貌非凡,国色天香。
- 每次:副词,表示每一次。
- 出现:动词,表示出现或露面。
- 公众场合:名词短语,指公共场所或公开活动。
- 都会:副词,表示总是或必然。
- 引起:动词,表示导致或引发。
- 一阵:数量词,表示一段时间或一系列。
- 赞叹:名词,表示赞美或惊叹。
3. 语境理解
句子描述了一位女性因其非凡的美貌而在公众场合受到广泛的赞美。这种描述通常出现在对公众人物或名人的报道中,强调其外貌的出众和受欢迎程度。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述或评价某人的外貌,尤其是在赞美或介绍某位女性时。语气的变化可能影响句子的含义,如使用讽刺语气可能暗示对过度关注外貌的不满。
5. 书写与表达
- 她因其绝世美貌而广受赞誉,每当她亮相公众场合,总能引发一片赞叹之声。
- 她的美貌被誉为国色天香,每次公开露面都会引起人们的惊叹。
. 文化与俗
- 天姿国色:源自**传统文化,形容女性美貌的极致。
- 公众场合:在社交礼仪中,公众场合的着装和行为通常有特定的规范和期待。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:She is hailed as a beauty of national caliber, and every time she appears in public, it elicits a chorus of admiration.
- 日文翻译:彼女は国宝級の美貌として称賛され、公の場で姿を現すたびに、感嘆の声が巻き起こる。
- 德文翻译:Sie wird als eine Schönheit von nationalem Format gepriesen, und jedes Mal, wenn sie in der Öffentlichkeit erscheint, löst sie eine Welle der Bewunderung aus.
翻译解读
- 英文:强调了“national caliber”(国家级别的)美貌和“chorus of admiration”(赞美的合唱)。
- 日文:使用了“国宝級”(国宝级的)来形容美貌,并强调了“感嘆の声”(感叹的声音)。
- 德文:使用了“nationalem Format”(国家级别的)来形容美貌,并强调了“Welle der Bewunderung”(赞美的波浪)。
上下文和语境分析
句子通常出现在对公众人物或名人的报道中,强调其外貌的出众和受欢迎程度。在不同的文化和社会背景中,对美貌的评价和重视程度可能有所不同,因此在跨文化交流中,理解和尊重这些差异至关重要。
相关成语
1. 【天姿国色】天姿:天生的姿色;国色:女子美色冠绝全国。旧时形容女子容貌极美。
相关词