句子
她被誉为天姿国色,每次出现在公众场合都会引起一阵赞叹。
意思

最后更新时间:2024-08-15 22:34:20

1. 语法结构分析

句子:“[她被誉为天姿国色,每次出现在公众场合都会引起一阵赞叹。]”

  • 主语:她
  • 谓语:被誉为
  • 宾语:天姿国色
  • 状语:每次出现在公众场合
  • 结果状语:都会引起一阵赞叹

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。

2. 词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • 被誉为:动词短语,表示被公认或赞誉为某种特质或地位。
  • 天姿国色:成语,形容女子美貌非凡,国色天香。
  • 每次:副词,表示每一次。
  • 出现:动词,表示出现或露面。
  • 公众场合:名词短语,指公共场所或公开活动。
  • 都会:副词,表示总是或必然。
  • 引起:动词,表示导致或引发。
  • 一阵:数量词,表示一段时间或一系列。
  • 赞叹:名词,表示赞美或惊叹。

3. 语境理解

句子描述了一位女性因其非凡的美貌而在公众场合受到广泛的赞美。这种描述通常出现在对公众人物或名人的报道中,强调其外貌的出众和受欢迎程度。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述或评价某人的外貌,尤其是在赞美或介绍某位女性时。语气的变化可能影响句子的含义,如使用讽刺语气可能暗示对过度关注外貌的不满。

5. 书写与表达

  • 她因其绝世美貌而广受赞誉,每当她亮相公众场合,总能引发一片赞叹之声。
  • 她的美貌被誉为国色天香,每次公开露面都会引起人们的惊叹。

. 文化与

  • 天姿国色:源自**传统文化,形容女性美貌的极致。
  • 公众场合:在社交礼仪中,公众场合的着装和行为通常有特定的规范和期待。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She is hailed as a beauty of national caliber, and every time she appears in public, it elicits a chorus of admiration.
  • 日文翻译:彼女は国宝級の美貌として称賛され、公の場で姿を現すたびに、感嘆の声が巻き起こる。
  • 德文翻译:Sie wird als eine Schönheit von nationalem Format gepriesen, und jedes Mal, wenn sie in der Öffentlichkeit erscheint, löst sie eine Welle der Bewunderung aus.

翻译解读

  • 英文:强调了“national caliber”(国家级别的)美貌和“chorus of admiration”(赞美的合唱)。
  • 日文:使用了“国宝級”(国宝级的)来形容美貌,并强调了“感嘆の声”(感叹的声音)。
  • 德文:使用了“nationalem Format”(国家级别的)来形容美貌,并强调了“Welle der Bewunderung”(赞美的波浪)。

上下文和语境分析

句子通常出现在对公众人物或名人的报道中,强调其外貌的出众和受欢迎程度。在不同的文化和社会背景中,对美貌的评价和重视程度可能有所不同,因此在跨文化交流中,理解和尊重这些差异至关重要。

相关成语

1. 【天姿国色】天姿:天生的姿色;国色:女子美色冠绝全国。旧时形容女子容貌极美。

相关词

1. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。

2. 【出现】 显露出来;呈现; 产生出来。

3. 【场合】 一定的时间、地点、情况:在公共~,要遵守秩序。

4. 【天姿国色】 天姿:天生的姿色;国色:女子美色冠绝全国。旧时形容女子容貌极美。

5. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

6. 【赞叹】 亦作"赞叹"; 赞美感叹。