句子
那段历史时期,国家的发展道路坎坷不平,但最终走向了繁荣。
意思
最后更新时间:2024-08-15 09:46:45
1. 语法结构分析
句子:“那段历史时期,国家的发展道路坎坷不平,但最终走向了繁荣。”
- 主语:“国家的发展道路”
- 谓语:“坎坷不平”和“走向了繁荣”
- 宾语:无直接宾语,但“走向了繁荣”隐含了一个目标或结果。
- 时态:过去时(“走向了繁荣”中的“了”表示过去完成)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 那段历史时期:指特定的历史时间段。
- 国家的发展道路:指国家在特定时期的发展路径。
- 坎坷不平:形容道路或过程充满困难和挑战。
- 最终:表示最后的结果。
- 走向了繁荣:表示达到了繁荣的状态。
3. 语境理解
- 句子描述了一个国家在特定历史时期的发展历程,尽管面临困难,但最终取得了成功。
- 这种描述常见于历史回顾或总结性文章中,强调了国家的坚韧和最终的成功。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中常用于总结或回顾,传达一种积极的信息,即尽管过程艰难,但结果是好的。
- 隐含意义是鼓励人们在面对困难时保持乐观和坚持。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“尽管在那段历史时期,国家的发展道路充满挑战,但最终实现了繁荣。”
- 或者:“国家在那段历史时期经历了许多困难,但最终迎来了繁荣。”
. 文化与俗
- 句子中的“坎坷不平”和“走向了繁荣”反映了**人对历史的乐观态度和对困难的克服精神。
- 这种表达方式在**文化中常见,强调了历史的曲折和最终的成功。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:During that historical period, the country's developmental path was fraught with difficulties, but ultimately it led to prosperity.
- 日文翻译:あの歴史的な時期に、国の発展の道は困難に満ちていたが、最終的には繁栄に至った。
- 德文翻译:In dieser historischen Periode war der Entwicklungsweg des Landes von Schwierigkeiten geprägt, aber letztendlich führte er zur Blüte.
翻译解读
- 英文:强调了“fraught with difficulties”和“ultimately”,传达了过程的艰难和最终的成功。
- 日文:使用了“困難に満ちていた”和“最終的には”,表达了类似的含义。
- 德文:使用了“von Schwierigkeiten geprägt”和“letztendlich”,同样传达了过程的艰难和最终的成功。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在历史或政治相关的文本中,用于总结一个国家在特定时期的发展历程。
- 在不同的文化和语境中,这种表达方式都强调了面对困难时的坚持和最终的成功。
相关成语
相关词
1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【坎坷不平】 坎坷:道路坑坑洼洼。道路坑坑洼洼不平坦。形容前进道路上有许多困难民,不是一帆风顺的。
5. 【最终】 最后。
6. 【繁荣】 (经济或事业)蓬勃发展;昌盛经济~ㄧ把祖国建设得~富强; 使繁荣~经济ㄧ~文化艺术事业。