句子
历史上的国步多艰时刻,往往能激发人民的斗志和创造力。
意思

最后更新时间:2024-08-15 07:57:14

语法结构分析

句子“历史上的国步多艰时刻,往往能激发人民的斗志和创造力。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:“历史上的国步多艰时刻”
  • 谓语:“往往能激发”
  • 宾语:“人民的斗志和创造力”

句子的时态是现在时,表示一般性的真理或普遍现象。语态是主动语态,表明主语是动作的执行者。

词汇学*

  • 历史上的:指过去的时间,强调**的时间背景。
  • 国步多艰时刻:指国家面临困难或挑战的时期。
  • 往往:表示通常或经常发生的情况。
  • 激发:引起或唤醒某种情感或能力。
  • 人民的:指一个国家的居民或公民。
  • 斗志:战斗或奋斗的意志和精神。
  • 创造力:创造新事物的能力。

语境理解

句子强调在国家面临困难时,人民通常会展现出更强的斗志和创造力。这种表述可能基于历史观察,认为在逆境中,人们更有可能团结一致,共同克服困难,从而推动社会进步。

语用学分析

这句话可能在激励人们面对困难时不要气馁,而是要看到困难背后的机遇。它可能在教育、政治演讲或历史讲座中被引用,用以鼓励人们积极面对挑战。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在国家经历艰难时期时,人民常常展现出更强的斗志和创造力。”
  • “逆境往往能够激发人民的斗志和创造力。”

文化与*俗

这句话反映了传统文化中“艰难困苦,玉汝于成”的观念,即在困难中成长和进步。它也可能与历史上的某些相关,如抗日战争时期的民族团结和创新精神。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In moments of national adversity throughout history, people are often inspired to display greater determination and creativity."
  • 日文:"歴史上の国の困難な時期には、人々はしばしばより強い闘志と創造力を発揮することができる。"
  • 德文:"In Zeiten nationaler Notlagen in der Geschichte werden die Menschen oft dazu inspiriert, größere Entschlossenheit und Kreativität zu zeigen."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思,同时考虑了目标语言的表达*惯和文化背景。例如,英文翻译中使用了“national adversity”来表达“国步多艰时刻”,日文翻译中使用了“困難な時期”来表达相同的概念。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论历史、政治或社会学的文本中出现,用以说明在国家面临挑战时,人民的反应和表现。它强调了逆境中的积极面,即困难可以激发人们的潜力和创新能力。

相关成语

1. 【国步多艰】国步:国家的命运。国家处于危难之中。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【国步多艰】 国步:国家的命运。国家处于危难之中。

4. 【往往】 常常; 处处。

5. 【斗志】 战斗的意志激励~ㄧ~昂扬。

6. 【激发】 刺激使奋发:~群众的积极性;使分子、原子等由能量较低的状态变为能量较高的状态。