句子
在历史的长河中,许多伟人都是以宽大为怀著称,留下了千古美名。
意思
最后更新时间:2024-08-16 17:29:41
语法结构分析
句子:“在历史的长河中,许多伟人都是以宽大为怀著称,留下了千古美名。”
- 主语:许多伟人
- 谓语:都是以宽大为怀著称,留下了
- 宾语:千古美名
- 状语:在历史的长河中
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 历史的长河:比喻历史的漫长和连续性。
- 伟人:指在历史上留下重大影响的人物。
- 宽大为怀:形容人心胸宽广,待人宽容。
- 著称:因某种特质或成就而闻名。
- 千古美名:指流传千古的好名声。
语境理解
句子强调了历史上的伟人因其宽广的胸怀而受到尊敬和纪念。这种表述通常出现在讨论历史人物的品德和影响时。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的宽容和大度,或者在讨论历史人物时强调其正面品质。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “许多伟人因其宽大为怀而在历史长河中留下了不朽的名声。”
- “历史上的伟人多以宽容著称,他们的美名流传千古。”
文化与*俗
句子中“宽大为怀”和“千古美名”体现了**传统文化中对宽容和美德的重视。相关的成语如“宽以待人”、“名垂青史”等也反映了这一文化价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:"In the long river of history, many great figures are renowned for their magnanimity, leaving behind a reputation that will last forever."
- 日文:"歴史の長い流れの中で、多くの偉人は寛大な心で知られ、永遠の美名を残している。"
- 德文:"In der langen Flut der Geschichte sind viele große Gestalten für ihre Großzügigkeit bekannt und haben einen Namen hinterlassen, der für immer bestehen bleibt."
翻译解读
- 英文:强调了伟人的宽大胸怀和留下的永恒名声。
- 日文:使用了“寛大な心”来表达宽大为怀,强调了伟人的美德和永恒的名声。
- 德文:使用了“Großzügigkeit”来表达宽大为怀,强调了伟人的大度和留下的永恒名声。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论历史人物的品德和影响时,强调了宽大为怀的重要性。在不同的文化和社会背景下,这种品质可能被赋予不同的意义和价值。
相关成语
1. 【宽大为怀】对人抱着宽大的胸怀。
相关词