句子
他的成就如此卓越,以至于在当今无辈中无人能及。
意思
最后更新时间:2024-08-20 04:54:32
语法结构分析
句子:“他的成就如此卓越,以至于在当今无辈中无人能及。”
- 主语:“他的成就”
- 谓语:“是如此卓越”
- 宾语:无直接宾语,但“以至于在当今无辈中无人能及”作为结果状语从句,补充说明“卓越”的程度。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 成就:指个人或集体在某一领域取得的显著成绩。
- 卓越:非常优秀,超出一般水平。
- 以至于:连接词,表示结果或程度。
- 无辈:指同辈中的人。
- 无人能及:没有人能够达到或超越。
语境理解
- 句子强调某人的成就非常高,以至于在同辈中没有人能够与之相比。
- 这种表达常用于赞扬或评价某人在某一领域的杰出表现。
语用学研究
- 使用场景:在正式的颁奖典礼、学术会议、工作汇报等场合中,用来赞扬某人的杰出成就。
- 礼貌用语:这种句子通常带有强烈的赞扬意味,使用时要注意场合和对象,避免过度夸大。
书写与表达
- 可以改写为:“他在当今同辈中成就非凡,无人可比。”
- 或者:“他的成就之高,在同辈中无出其右。”
文化与*俗
- 句子中“无辈中无人能及”体现了**传统文化中对个人成就的高度重视。
- 相关的成语如“独步天下”、“出类拔萃”等,都表达了类似的卓越意义。
英/日/德文翻译
- 英文:His achievements are so outstanding that no one in his generation can match them.
- 日文:彼の業績は非常に優れており、同世代の者では誰も彼に匹敵できない。
- 德文:Seine Leistungen sind so ausgezeichnet, dass sie von niemandem seiner Generation erreicht werden können.
翻译解读
- 英文:强调成就的“outstanding”和“no one can match”表达了卓越和无可比拟。
- 日文:使用“非常に優れており”和“誰も彼に匹敵できない”来强调成就的卓越和无人能及。
- 德文:用“ausgezeichnet”和“von niemandem erreicht werden können”来表达成就的卓越和无人能及。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在对某人成就的正面评价中,强调其成就的非凡和在同辈中的领先地位。
- 在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的接受度和理解方式。
相关成语
1. 【当今无辈】目前没人能比得上。辈,比。
相关词