句子
战争爆发时,整个城市陷入了天昏地暗的状态,人们生活在恐惧之中。
意思

最后更新时间:2024-08-15 23:08:05

语法结构分析

句子:“[战争爆发时,整个城市陷入了天昏地暗的状态,人们生活在恐惧之中。]”

  • 主语:整个城市
  • 谓语:陷入了
  • 宾语:天昏地暗的状态
  • 状语:战争爆发时
  • 并列结构:人们生活在恐惧之中

时态:一般现在时,描述一种普遍情况或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 战争爆发时:表示**的触发点。
  • 整个城市:强调范围的广泛性。
  • 陷入了:表示进入某种状态。
  • 天昏地暗:形容词短语,形容极端的混乱或黑暗。
  • 状态:名词,表示一种情况或条件。
  • 人们:泛指居住在城市中的居民。
  • 生活在:表示持续的状态。
  • 恐惧之中:形容词短语,形容心理状态。

同义词扩展

  • 战争爆发时:战事开始时
  • 天昏地暗:暗无天日、乌云密布
  • 恐惧之中:恐慌之中、惊慌失措

语境理解

句子描述了战争爆发对城市及其居民的直接影响,强调了战争带来的混乱和恐惧。这种描述常见于历史记录、新闻报道或文学作品中,用以传达战争的破坏性和对人心理的影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述历史**、新闻报道或个人经历。其效果是唤起听众对战争后果的同情和理解。语气上,句子带有一定的沉重和警示意味。

书写与表达

不同句式表达

  • 当战争爆发,城市便陷入了一种天昏地暗的境地,居民们生活在深深的恐惧中。
  • 战争的爆发使得城市陷入了混乱,人们每日生活在恐惧的阴影下。

文化与*俗

句子中的“天昏地暗”可能源自**古代对灾难的描述,用以形容极端的混乱或黑暗。这种表达方式体现了汉语中丰富的意象和修辞手法。

英/日/德文翻译

英文翻译: "When the war broke out, the entire city fell into a state of chaos and darkness, with people living in fear."

日文翻译: 「戦争が勃発すると、都市全体が暗闇と混沌の状態に陥り、人々は恐怖の中で生活していた。」

德文翻译: "Als der Krieg ausbrach, fiel die gesamte Stadt in einen Zustand von Chaos und Dunkelheit, während die Menschen in Angst lebten."

重点单词

  • 战争爆发时 (war broke out)
  • 整个城市 (the entire city)
  • 陷入了 (fell into)
  • 天昏地暗 (chaos and darkness)
  • 状态 (state)
  • 人们 (people)
  • 生活在 (living in)
  • 恐惧之中 (fear)

翻译解读: 翻译保持了原句的沉重和警示意味,同时准确传达了战争对城市和居民的影响。

上下文和语境分析: 翻译考虑了目标语言的语境和表达*惯,确保了信息的准确传递和情感的恰当表达。

相关成语

1. 【天昏地暗】昏:天黑。天地昏黑无光。形容刮大风时漫天沙土的景象。也比喻政治腐败,社会黑暗。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

3. 【天昏地暗】 昏:天黑。天地昏黑无光。形容刮大风时漫天沙土的景象。也比喻政治腐败,社会黑暗。

4. 【恐惧】 惊慌害怕:~不安。

5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

6. 【整个】 全部。

7. 【爆发】 火山内部的岩浆突然冲破地壳,向四外迸出:火山~;突然发作;(事变)突然发生:~革命|~战争。

8. 【状态】 人或事物表现出来的形态:心理~|液体~|病人处于昏迷~。

9. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

10. 【陷入】 谓落在不利的境地; 比喻深深地进入(某种境界或思想活动中)。