句子
这个提案之所以被接受,是因为它持之有故,考虑了所有可能的影响。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:20:52

1. 语法结构分析

句子:“这个提案之所以被接受,是因为它持之有故,考虑了所有可能的影响。”

  • 主语:这个提案
  • 谓语:被接受
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“这个提案”
  • 原因状语从句:是因为它持之有故,考虑了所有可能的影响

句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 提案:指提出的建议或计划。
  • 接受:同意并采纳。
  • 持之有故:指有充分的理由或依据。
  • 考虑:思考并评估。
  • 所有可能的影响:指各种潜在的后果或结果。

3. 语境理解

句子表达了一个提案被接受的原因,即该提案有充分的理由,并且全面考虑了各种可能的影响。这种表述通常出现在正式的讨论或决策场合,强调提案的合理性和周全性。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子用于强调提案的合理性和全面性,通常用于正式的会议或讨论中,以增强说服力。语气较为正式和客观。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这个提案被接受,因为它有充分的理由,并且全面考虑了所有可能的影响。”
  • “由于这个提案持之有故,并且考虑了所有可能的影响,因此它被接受了。”

. 文化与

句子中的“持之有故”是一个成语,意指有充分的理由或依据。这个成语体现了**文化中重视理据和逻辑的传统。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: "This proposal was accepted because it is well-founded and has considered all possible impacts."

日文翻译: "この提案が受け入れられたのは、それが根拠があり、すべての可能性のある影響を考慮しているからです。"

德文翻译: "Dieser Vorschlag wurde akzeptiert, weil er gut begründet ist und alle möglichen Auswirkungen berücksichtigt hat."

翻译解读

  • 英文:强调提案的合理性和全面性。
  • 日文:使用“根拠があり”来表达“持之有故”,强调提案的依据。
  • 德文:使用“gut begründet”来表达“持之有故”,强调提案的充分理由。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在一个会议或讨论中,强调提案的合理性和全面性,以说服其他人接受该提案。语境通常是正式和专业的。

相关成语

1. 【持之有故】持:持论,主张;有故:有根据。指所持的见解和主张有一定的根据。

相关词

1. 【之所以】 所以b(主语有时省略):~来晚了,是因为路上堵车。

2. 【可能】 可以实现的;能成为事实的:~性|团结一切~团结的力量|提前完成任务是完全~的;能成为事实的属性:可能性:根据需要和~安排工作|事情的发展不外有两种~;助动词。表示估计,不很确定:他~开会去了。

3. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

4. 【持之有故】 持:持论,主张;有故:有根据。指所持的见解和主张有一定的根据。

5. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。

6. 【提案】 提交会议讨论决定的建议。

7. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。