句子
在政治斗争中,他明智地选择了急流勇退,避免了更大的风险。
意思

最后更新时间:2024-08-20 18:23:48

1. 语法结构分析

句子:“在政治斗争中,他明智地选择了急流勇退,避免了更大的风险。”

  • 主语:他
  • 谓语:选择了
  • 宾语:急流勇退
  • 状语:在政治斗争中,明智地,避免了更大的风险

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 政治斗争:指政治领域内的竞争和冲突。
  • 明智地:形容词“明智”的副词形式,表示做出决策时考虑周到、合理。
  • 选择:动词,表示做出决定。
  • 急流勇退:成语,比喻在形势不利时果断退却。
  • 避免:动词,表示防止发生。
  • 更大的风险:名词短语,指可能发生的更严重的后果。

3. 语境理解

句子描述了在政治斗争中,某人做出了一个明智的决策,即在形势不利时果断退却,从而避免了可能发生的更严重的后果。这反映了在复杂和风险较高的政治环境中,适时退却以保护自己的策略。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬某人在政治斗争中的明智决策。隐含意义是这种决策需要勇气和智慧,同时也体现了对风险的预见和规避。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 他明智地选择了在政治斗争中急流勇退,从而避免了更大的风险。
    • 为了避免更大的风险,他在政治斗争中明智地选择了急流勇退。

. 文化与

  • 急流勇退:这个成语源自**古代的军事策略,强调在不利情况下果断撤退以保存实力。
  • 政治斗争:在**文化中,政治斗争往往涉及复杂的权力博弈和策略运用。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the political struggle, he wisely chose to retreat at the critical moment, avoiding greater risks.
  • 日文翻译:政治闘争の中で、彼は賢明に急流勇退を選び、より大きなリスクを避けた。
  • 德文翻译:Im politischen Kampf entschied er sich weise, den Rückzug in der kritischen Situation zu wählen, und vermeidete so größere Risiken.

翻译解读

  • 英文:强调了“wisely”和“critical moment”,突出了决策的明智性和关键时刻。
  • 日文:使用了“賢明に”和“急流勇退”,保留了原句的成语和文化内涵。
  • 德文:使用了“weise”和“kritischen Situation”,表达了决策的智慧和形势的紧迫性。

上下文和语境分析

句子可能在讨论政治策略、历史**或个人经历的上下文中出现。语境可能涉及政治分析、历史回顾或个人成长故事。

相关成语

1. 【急流勇退】 在急流中勇敢地立即退却。比喻做官的人在得意时为了避祸而及时引退。

相关词

1. 【急流勇退】 在急流中勇敢地立即退却。比喻做官的人在得意时为了避祸而及时引退。

2. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

3. 【斗争】 指矛盾的双方互相冲突,力求战胜对方阶级斗争; 用说理、揭发、控诉等方式斗争斗争反革命分子; 尽自己的全力而奋斗我们现在需要造就一大批为民族解放而斗争到底的先锋队。

4. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

5. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。

6. 【风险】 可能发生的危险:担~|冒着~去搞试验。