最后更新时间:2024-08-22 12:59:53
1. 语法结构分析
句子:“警察在行动中攻其无备,出其不意地逮捕了潜逃多年的罪犯。”
- 主语:警察
- 谓语:逮捕了
- 宾语:罪犯
- 状语:在行动中、攻其无备、出其不意地、潜逃多年的
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
- 行动:指具体的执行任务或计划。
- 攻其无备:指在对方没有准备的情况下进行攻击。
- 出其不意:指在对方意想不到的时候进行行动。
- 逮捕:指依法捉拿犯罪嫌疑人。
- 潜逃:指逃避法律制裁而逃离。
- 多年:指时间较长。
3. 语境理解
句子描述了警察在一次行动中成功逮捕了一名长期潜逃的罪犯。这种情境通常出现在犯罪题材的影视作品或新闻报道中,强调警察的机智和罪犯的狡猾。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述警察的英勇行为或犯罪分子的最终落网,具有一定的戏剧性和紧张感。在新闻报道或法律文书中,这种表述可以增强信息的权威性和可信度。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在一场精心策划的行动中,警察趁罪犯毫无防备之际,成功将其逮捕,终结了其多年的潜逃生涯。”
- “经过周密部署,警察在罪犯未察觉的情况下,一举将其抓获,结束了其漫长的逃亡。”
. 文化与俗
句子中的“攻其无备,出其不意”体现了**传统文化中对于策略和智谋的重视。这种表述在历史故事和军事策略中常见,强调以智取胜。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:The police arrested the long-escaped criminal by attacking when he was unprepared and taking him by surprise during the operation.
- 日文翻译:警察は行動中に犯人が無防備なときに攻撃し、彼を驚かせて長年逃亡していた犯罪者を逮捕しました。
- 德文翻译:Die Polizei nahm den jahrelang entflohenen Verbrecher während der Aktion fest, indem sie ihn unvorbereitet angriff und überraschte.
翻译解读
-
重点单词:
- 攻其无备:attacking when he was unprepared
- 出其不意:taking him by surprise
- 潜逃:long-escaped
-
上下文和语境分析: 句子在不同语言中的翻译需要考虑目标语言的表达*惯和文化背景,确保翻译的准确性和自然流畅。
1. 【出其不意】 其:代词,对方;不意:没有料到。趁对方没有意料到就采取行动。
2. 【攻其无备】 其:代词,指敌人。趁敌人还没有防备时进攻。
3. 【潜逃】 偷偷地逃跑(多指犯罪嫌疑人):~在外|携款~。
4. 【罪犯】 亦称犯人”。被法院定罪处刑,而且判决已经发生法律效力的人。
5. 【行动】 走路;走动行动不便|可以行动了,别误了时间; 指为某种目的而进行的有意识的活动时机来得不易,快行动; 行为;举行老人的行为深受人们的赞叹。
6. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。
7. 【逮捕】 在我国,指对有证据证明有犯罪事实,可能判处徒刑以上刑罚,采取取彬审、监视居住等方法不足以防止发生社会危险性的人予以关押的强制措施。须经人民检察院批准或决定,或由人民法院决定,由公安机关执行。如果应逮捕的人患有严重疾病,或是正在怀孕、哺乳自己婴儿的妇女,则不予逮捕,改取取彬审、监视居住的措施。