句子
她用乔龙画虎的技巧,将那幅名画复制得惟妙惟肖。
意思

最后更新时间:2024-08-09 19:52:33

语法结构分析

句子:“她用乔龙画虎的技巧,将那幅名画复制得惟妙惟肖。”

  • 主语:她
  • 谓语:用、复制得
  • 宾语:技巧、名画
  • 状语:乔龙画虎的、惟妙惟肖

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • :动词,表示使用某种方法或工具。
  • 乔龙画虎:成语,比喻模仿得非常逼真。
  • 技巧:名词,指特定的技能或方法。
  • :介词,表示动作的对象。
  • 那幅:指示代词,指特定的某一幅。
  • 名画:名词,指著名的画作。
  • 复制:动词,表示制作出与原物相似的副本。
  • :助词,用于连接动词和补语。
  • 惟妙惟肖:成语,形容模仿得非常逼真,栩栩如生。

语境理解

句子描述了一位女性使用高超的技巧(乔龙画虎)来复制一幅名画,并且复制得非常逼真(惟妙惟肖)。这可能发生在艺术学校、画廊或个人工作室等情境中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的艺术才能或技巧。它传达了对技巧的高度评价和对结果的满意。

书写与表达

  • 她以乔龙画虎的技艺,完美复制了那幅名画。
  • 她运用乔龙画虎的技巧,使得那幅名画的复制品栩栩如生。

文化与*俗

  • 乔龙画虎:源自**成语,原指模仿得非常逼真,常用于艺术和工艺领域。
  • 惟妙惟肖:同样是**成语,强调模仿的逼真程度。

英/日/德文翻译

  • 英文:She used the technique of painting dragons and tigers to replicate the famous painting with such skill that it was almost indistinguishable from the original.
  • 日文:彼女は喬龍画虎の技法を用いて、その名画をそっくりそのままに複製しました。
  • 德文:Sie verwendete die Technik des Malens von Drachen und Tigern, um das berühmte Gemälde so gekonnt nachzumalen, dass es kaum von dem Original zu unterscheiden war.

翻译解读

  • 重点单词
    • technique:技巧
    • replicate:复制
    • famous painting:名画
    • almost indistinguishable:几乎无法区分

上下文和语境分析

句子在艺术领域中使用,强调了技巧的高超和结果的逼真。在不同的文化和社会背景中,对艺术品的复制和模仿有着不同的看法和评价标准。

相关成语

1. 【乔龙画虎】形容假心假意地献殷勤。

2. 【惟妙惟肖】肖:相似。描写或模仿的非常逼真。

相关词

1. 【乔龙画虎】 形容假心假意地献殷勤。

2. 【名画】 著名的图画。

3. 【复制】 依照原件制作成同样的:~品|~软件|这里陈列的兵马俑都是~的。

4. 【惟妙惟肖】 肖:相似。描写或模仿的非常逼真。

5. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。