句子
她用乔龙画虎的技巧,将那幅名画复制得惟妙惟肖。
意思
最后更新时间:2024-08-09 19:52:33
语法结构分析
句子:“她用乔龙画虎的技巧,将那幅名画复制得惟妙惟肖。”
- 主语:她
- 谓语:用、复制得
- 宾语:技巧、名画
- 状语:乔龙画虎的、惟妙惟肖
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 她:代词,指代女性。
- 用:动词,表示使用某种方法或工具。
- 乔龙画虎:成语,比喻模仿得非常逼真。
- 技巧:名词,指特定的技能或方法。
- 将:介词,表示动作的对象。
- 那幅:指示代词,指特定的某一幅。
- 名画:名词,指著名的画作。
- 复制:动词,表示制作出与原物相似的副本。
- 得:助词,用于连接动词和补语。
- 惟妙惟肖:成语,形容模仿得非常逼真,栩栩如生。
语境理解
句子描述了一位女性使用高超的技巧(乔龙画虎)来复制一幅名画,并且复制得非常逼真(惟妙惟肖)。这可能发生在艺术学校、画廊或个人工作室等情境中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的艺术才能或技巧。它传达了对技巧的高度评价和对结果的满意。
书写与表达
- 她以乔龙画虎的技艺,完美复制了那幅名画。
- 她运用乔龙画虎的技巧,使得那幅名画的复制品栩栩如生。
文化与*俗
- 乔龙画虎:源自**成语,原指模仿得非常逼真,常用于艺术和工艺领域。
- 惟妙惟肖:同样是**成语,强调模仿的逼真程度。
英/日/德文翻译
- 英文:She used the technique of painting dragons and tigers to replicate the famous painting with such skill that it was almost indistinguishable from the original.
- 日文:彼女は喬龍画虎の技法を用いて、その名画をそっくりそのままに複製しました。
- 德文:Sie verwendete die Technik des Malens von Drachen und Tigern, um das berühmte Gemälde so gekonnt nachzumalen, dass es kaum von dem Original zu unterscheiden war.
翻译解读
- 重点单词:
- technique:技巧
- replicate:复制
- famous painting:名画
- almost indistinguishable:几乎无法区分
上下文和语境分析
句子在艺术领域中使用,强调了技巧的高超和结果的逼真。在不同的文化和社会背景中,对艺术品的复制和模仿有着不同的看法和评价标准。
相关成语
相关词