
句子
在学术界,能够被称为圣之时者的人,必定是在其领域内做出了卓越贡献的。
意思
最后更新时间:2024-08-15 08:48:22
1. 语法结构分析
句子:“在学术界,能够被称为圣之时者的人,必定是在其领域内做出了卓越贡献的。”
- 主语:“能够被称为圣之时者的人”
- 谓语:“必定是”
- 宾语:“在其领域内做出了卓越贡献的”
时态:一般现在时,表示普遍真理或常态。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
2. 词汇学*
- 圣之时者:指在某个领域内非常杰出的人物,具有极高的声望和影响力。
- 卓越贡献:指在某个领域内做出的非常显著和重要的贡献。
同义词:
- 圣之时者:泰斗、权威、巨匠
- 卓越贡献:杰出成就、显著成果、重大贡献
反义词:
- 圣之时者:无名小卒、平庸之辈
- 卓越贡献:微不足道、无足轻重
3. 语境理解
句子强调在学术界,只有那些在其领域内做出卓越贡献的人,才能被称为“圣之时者”。这反映了学术界对杰出人才的尊重和认可。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于强调学术成就的重要性,可能在学术会议、论文、讲座等场合中使用,以表彰和推崇那些做出重大贡献的学者。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 只有在学术领域内做出卓越贡献的人,才有资格被称为圣之时者。
- 圣之时者的称号,只属于那些在其领域内取得显著成就的人。
. 文化与俗
文化意义:
- “圣之时者”这一表述可能源自**传统文化中对杰出人物的尊称,如“圣人”、“时贤”等。
- “卓越贡献”强调了学术界的价值观,即重视实际成果和贡献。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- In the academic world, those who can be called "sages of the times" are undoubtedly those who have made outstanding contributions in their fields.
日文翻译:
- 学術界では、「時の聖者」と呼ばれる人々は、その分野で卓越した貢献をした者たちであるに違いない。
德文翻译:
- In der akademischen Welt sind diejenigen, die als "Weise der Zeit" bezeichnet werden können, zweifellos diejenigen, die in ihrem Bereich herausragende Beiträge geleistet haben.
重点单词:
- 圣之时者:sages of the times
- 卓越贡献:outstanding contributions
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了学术界对杰出贡献者的认可。
- 日文翻译使用了敬语和正式表达,符合学术界的语境。
- 德文翻译同样保持了原句的严谨和正式性。
上下文和语境分析:
- 在学术界,这一表述用于强调学术成就的重要性,可能在学术会议、论文、讲座等场合中使用,以表彰和推崇那些做出重大贡献的学者。
相关成语
1. 【圣之时者】 圣:圣人。指圣人中能适应时势发展的人。旧时常用来称颂孔子。
相关词