句子
他对那个错误观念执迷不醒,无论别人怎么劝说都不肯改变。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:07:02

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:执迷不醒
  • 宾语:那个错误观念
  • 状语:无论别人怎么劝说都不肯改变

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 执迷不醒:形容人固执己见,不听劝告。
  • 错误观念:不正确的想法或信念。
  • 劝说:说服某人改变主意或行为。
  • 不肯:不愿意。

同义词

  • 执迷不醒:固执、顽固、死心眼
  • 错误观念:谬误、误解、偏见
  • 劝说:说服、劝告、规劝
  • 不肯:不愿、拒绝、不接受

3. 语境理解

句子描述了一个人对某个错误观念的固执态度,即使他人试图劝说他改变,他也不愿意。这种情境可能出现在教育、工作或个人关系中,反映了个人信念的坚定性和改变的困难。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子可能用于表达对某人固执态度的不满或无奈。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他固执地坚持那个错误观念,即使别人劝说也无济于事。
  • 无论别人如何劝说,他都拒绝改变那个错误观念。
  • 他对那个错误观念的固执态度,让人无法说服他改变。

. 文化与

句子中的“执迷不醒”反映了中华文化中对固执行为的批评态度。在某些文化中,固执可能被视为坚持原则或信念的表现,而在其他文化中则可能被视为顽固或不灵活。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He is stubbornly clinging to that erroneous belief, refusing to change no matter how others try to persuade him.

日文翻译:彼はその誤った考えに頑固に執着しており、どんなに人が説得しようとも変えようとしない。

德文翻译:Er hält stur an dieser falschen Vorstellung fest und lässt sich trotz aller Bemühungen anderer nicht überzeugen, sie zu ändern.

重点单词

  • stubbornly (英) / 頑固に (日) / stur (德):固执地
  • erroneous belief (英) / 誤った考え (日) / falsche Vorstellung (德):错误观念
  • refusing to change (英) / 変えようとしない (日) / lässt sich nicht überzeugen, sie zu ändern (德):拒绝改变

翻译解读

  • 英文翻译强调了“stubbornly”(固执地)和“refusing to change”(拒绝改变),突出了主语的固执态度。
  • 日文翻译使用了“頑固に執着しており”(固执地执着)和“変えようとしない”(不愿意改变),表达了同样的意思。
  • 德文翻译中的“stur”(固执)和“lässt sich nicht überzeugen, sie zu ändern”(不愿意被说服改变)也准确传达了原句的含义。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言和文化中,固执的态度可能被赋予不同的含义和评价。在翻译时,需要考虑目标语言的表达*惯和文化背景,以确保翻译的准确性和适当性。
相关成语
相关词

1. 【不肯】 不同意;不接受。

2. 【别人】 另外的人:家里只有母亲和我,没有~。

3. 【执迷不醒】 执迷不悟

4. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。

5. 【无论】 表示在任何条件下结果都不会改变:~任务怎么艰巨,也要把它完成|~他说的对不对,总应该让人把话说完。