最后更新时间:2024-08-15 01:17:26
语法结构分析
句子:“[商鉴不远,学术研究中,学者们经常引用历史案例来支持他们的观点。]”
- 主语:学者们
- 谓语:引用
- 宾语:历史案例
- 状语:在学术研究中,经常
- 目的状语:来支持他们的观点
时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 商鉴不远:成语,意为历史的教训或经验不远,可以借鉴。
- 学术研究:指在学术领域进行的系统性研究。
- 学者们:指在学术领域有专业知识和研究成果的人。
- 经常:表示动作发生的频率高。
- 引用:指在论述中提及或使用他人的观点或材料。
- 历史案例:指历史上发生的**或情况,作为研究或论证的依据。
- 支持:指提供证据或理由以加强某个观点或论点。
- 观点:指个人或集体对某个问题的看法或立场。
语境理解
句子表达了在学术研究中,学者们常常利用历史案例来加强自己的论点。这种做法强调了历史经验的重要性,并说明了历史在学术论证中的应用价值。
语用学研究
在学术交流中,引用历史案例可以增加论点的说服力,使论述更加丰富和有深度。这种做法在学术论文、讲座和研讨会中非常常见。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在学术研究领域,历史案例常被学者们用来佐证他们的观点。
- 学者们倾向于在学术研究中援引历史案例,以强化他们的论点。
文化与*俗
句子中的“商鉴不远”体现了中华文化中重视历史经验和教训的传统。在学术研究中引用历史案例,也反映了学术界对历史知识的尊重和利用。
英/日/德文翻译
英文翻译:In academic research, scholars often cite historical cases to support their arguments.
日文翻译:学術研究において、学者たちはしばしば歴史的事例を引用して彼らの主張を支持する。
德文翻译:In der wissenschaftlichen Forschung zitieren Wissenschaftler häufig historische Fälle, um ihre Argumente zu unterstützen.
翻译解读
- 英文:清晰地表达了学术研究中学者们引用历史案例的行为和目的。
- 日文:使用了日语中常见的表达方式,如“学術研究において”和“彼らの主張を支持する”。
- 德文:德语中的“zitieren”和“Argumente”准确地传达了原文的意思。
上下文和语境分析
句子在学术讨论的语境中非常适用,强调了历史案例在学术论证中的重要性。这种做法不仅增强了论点的可信度,也体现了对历史知识的尊重和利用。
1. 【商鉴不远】鉴:镜子;商鉴:可以作为商朝的借鉴。前朝覆灭时间不长,应从中吸取教训。后泛指前人失败的教训就在眼前,应引以为鉴。
1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
3. 【商鉴不远】 鉴:镜子;商鉴:可以作为商朝的借鉴。前朝覆灭时间不长,应从中吸取教训。后泛指前人失败的教训就在眼前,应引以为鉴。
4. 【学者】 做学问的人;求学的人; 在学术上有一定造诣的人。
5. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。
6. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
7. 【案例】 能作范例的个案运用典型案例,深入进行反腐倡廉教育。
8. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。
9. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。