句子
这本书的庐山真面目是一部深刻揭示人性的心理小说。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:12:49

语法结构分析

句子:“[这本书的庐山真面目是一部深刻揭示人性的心理小说。]”

  • 主语:“这本书的庐山真面目”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“一部深刻揭示人性的心理小说”

这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的结构清晰,主语和宾语通过谓语“是”连接,表达了判断或描述的关系。

词汇学*

  • 庐山真面目:这是一个成语,意指事物的真实情况或本质。
  • 深刻:形容词,表示深入、透彻。
  • 揭示:动词,表示揭露或展示。
  • 人性:名词,指人的本性或本质。
  • 心理小说:名词,指以心理活动和心理变化为主要内容的小说。

语境理解

句子在特定情境中强调了这本书的真实内容是一部深入探讨人性的心理小说。这可能是在介绍或评价一本书时使用的句子,强调其内容的深度和重要性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于书评、推荐或学术讨论中,用以强调书籍的深度和价值。句子的语气较为正式和肯定,传达了对书籍内容的认可和赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这部心理小说真实地揭示了人性的深刻层面。”
  • “人性的深刻揭示,正是这本书的真实面貌。”

文化与*俗

  • 庐山真面目:这个成语源自**文化,常用于比喻事物的真实本质或真相。
  • 心理小说:在文学领域,心理小说是一种重要的文学体裁,强调对人物内心世界的深入探索。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The true nature of this book is a profound psychological novel that reveals human nature.
  • 日文翻译:この本の真の姿は、人間性を深く描いた心理小説です。
  • 德文翻译:Die wahre Natur dieses Buches ist ein tiefgründiger psychologischer Roman, der die menschliche Natur enthüllt.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时注意了目标语言的表达*惯和语法规则。重点单词如“庐山真面目”翻译为“true nature”,“深刻”翻译为“profound”,“揭示”翻译为“reveals”,“人性”翻译为“human nature”,“心理小说”翻译为“psychological novel”。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在书籍介绍、书评或文学讨论中,强调书籍的深度和价值。语境分析有助于理解句子在特定情境中的意义和作用。

相关成语

1. 【庐山真面目】比喻事物的真相或人的本来面目

相关词

1. 【人性】 人的各种特性或属性的总和与概括。是人的社会属性和自然属性的统一。人的社会属性反映了人与动物的根本区别,是由人的社会关系总和所决定的。人性具有历史性,它取决于社会生活的发展。人性在阶级社会里主要表现为阶级性; 指人的正常的情感理性为着贪婪而失掉人性|不通人性。

2. 【庐山真面目】 比喻事物的真相或人的本来面目

3. 【心理】 人的头脑反映客观现实的过程,如感觉、知觉、思维、情绪等;泛指人的思想、感情等内心活动:依赖~|~素质|工作顺利就高兴,这是一般人的~。

4. 【揭示】 公布(文告等):~牌;使人看见原来不容易看出的事物:~客观规律。

5. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。