句子
他因为轻信陌生人,结果引贼入家,损失惨重。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:29:51

语法结构分析

句子“他因为轻信陌生人,结果引贼入家,损失惨重。”是一个复合句,包含一个主句和一个原因状语从句。

  • 主句:“结果引贼入家,损失惨重。”

    • 主语:无明确主语,但隐含主语为“他”。
    • 谓语:“引贼入家”和“损失惨重”。
    • 宾语:“贼”(间接宾语)和“家”(直接宾语)。
  • 原因状语从句:“他因为轻信陌生人”

    • 主语:“他”。
    • 谓语:“轻信”。
    • 宾语:“陌生人”。

词汇分析

  • :代词,指某个人。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 轻信:动词,表示轻易相信。
  • 陌生人:名词,指不认识的人。
  • 结果:连词,表示因果关系。
  • 引贼入家:动词短语,表示让贼进入家中。
  • 损失惨重:形容词短语,表示损失很大。

语境分析

句子描述了一个由于轻信陌生人而导致家中被盗的负面**。这种情境在现实生活中可能发生,提醒人们不要轻易相信不认识的人,尤其是在安全方面。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于警告或提醒他人注意安全,尤其是在涉及信任和安全的话题时。句子的语气是严肃和警示性的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于他轻信了陌生人,导致家中被盗,损失巨大。
  • 他轻易相信了陌生人,结果家中被盗,损失惨重。

文化与*俗

句子反映了社会中对于信任和安全的一种普遍担忧。在**文化中,“害人之心不可有,防人之心不可无”是一种常见的警示语,强调在信任他人时要保持警惕。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He trusted a stranger too easily, which led to thieves entering his home and suffering heavy losses.
  • 日文翻译:彼は見知らぬ人を簡単に信じてしまい、結果として泥棒が家に入り込み、大きな損失を被った。
  • 德文翻译:Er vertraute einem Fremden zu leicht, was dazu führte, dass Diebe in sein Haus kamen und er starke Verluste erlitt.

翻译解读

  • 重点单词

    • trust(信任)
    • stranger(陌生人)
    • thieves(贼)
    • home(家)
    • heavy losses(惨重损失)
  • 上下文和语境分析

    • 句子在不同语言中的翻译保持了原句的警示和严肃语气,传达了相同的信息和情感。
相关成语

1. 【引贼入家】把小偷引到家里。比喻把敌对分子或坏人引入内部。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【引贼入家】 把小偷引到家里。比喻把敌对分子或坏人引入内部。

3. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

4. 【轻信】 轻易相信。