句子
小偷被发现后,东逃西窜,试图躲避警察的追捕。
意思

最后更新时间:2024-08-09 11:12:36

1. 语法结构分析

句子:“小偷被发现后,东逃西窜,试图躲避警察的追捕。”

  • 主语:小偷
  • 谓语:被发现、东逃西窜、试图躲避
  • 宾语:警察的追捕
  • 时态:过去时(被发现后)
  • 语态:被动语态(被发现)
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 小偷:指偷窃他人财物的人。
  • 被发现:被别人察觉或揭露。
  • 东逃西窜:形容四处逃跑,慌乱无序。
  • 试图:尝试去做某事。
  • 躲避:避开,不让人发现。
  • 警察:负责维护法律和秩序的执法人员。
  • 追捕:追赶并试图捉拿。

3. 语境理解

句子描述了一个小偷在被发现后的行为,即四处逃跑以躲避警察的追捕。这个情境通常出现在犯罪或违法行为被揭露时。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在描述犯罪现场、新闻报道或小说情节中出现。
  • 效果:传达了紧张和动态的氛围,使读者或听众感受到情境的紧迫性。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 小偷在被发现后,慌乱地四处逃跑,试图避开警察的追捕。
    • 被发现的小偷,东奔西跑,企图躲避警察的追捕。

. 文化与

  • 文化意义:在许多文化中,小偷被视为不道德和违法的行为,警察则是正义的象征。
  • 成语:“东逃西窜”类似于成语“东躲**”,都形容逃跑时的慌乱状态。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After being discovered, the thief ran wildly in all directions, trying to evade the police pursuit.
  • 日文翻译:泥棒が見つかった後、あちこち逃げ回り、警察の追跡を避けようとした。
  • 德文翻译:Nachdem der Dieb entdeckt wurde, rannte er wild in alle Richtungen, um der Verfolgung durch die Polizei zu entgehen.

翻译解读

  • 英文:强调了小偷的慌乱和警察的追捕。
  • 日文:使用了“逃げ回り”来表达“东逃西窜”,“追跡を避けようとした”表达了“试图躲避追捕”。
  • 德文:使用了“rannte wild in alle Richtungen”来描述小偷的逃跑,“der Verfolgung durch die Polizei zu entgehen”表达了躲避警察的追捕。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在描述犯罪现场的新闻报道、犯罪小说或法律教育材料中。
  • 语境:强调了小偷在被发现后的紧急和危险状态,以及警察的执法行为。
相关成语

1. 【东逃西窜】四处奔逃躲避。

相关词

1. 【东逃西窜】 四处奔逃躲避。

2. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

3. 【小偷】 偷窃集团中的一般窃贼; 泛称一般偷东西的人。

4. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

5. 【躲避】 故意离开或隐蔽起来,使人看不见这几天他好像有意~我; 离开对自己不利的事物~风雨 ㄧ不应该~困难。

6. 【追捕】 追查搜捕; 追逼索取。