句子
这件艺术品的造型惊世绝俗,让人过目难忘。
意思
最后更新时间:2024-08-21 00:02:06
语法结构分析
句子:“这件艺术品的造型惊世绝俗,让人过目难忘。”
- 主语:这件艺术品
- 谓语:造型
- 宾语:无明确宾语,但“惊世绝俗”和“让人过目难忘”是谓语“造型”的结果或描述。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇分析
- 这件艺术品:指代一个具体的艺术品。
- 造型:指艺术品的外观或形式。
- 惊世绝俗:形容艺术品的造型非常独特,超出常规,令人惊叹。
- 让人过目难忘:形容艺术品的造型给人留下深刻印象,难以忘怀。
语境分析
- 特定情境:这个句子可能在描述一个展览、艺术评论或个人对某件艺术品的感受。
- 文化背景:在艺术领域,“惊世绝俗”和“过目难忘”是常见的赞美词汇,强调艺术品的独特性和影响力。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能在艺术展览、艺术评论、个人博客或社交媒体上使用,表达对某件艺术品的赞赏。
- 礼貌用语:这个句子是一种积极的评价,表达了对艺术品的尊重和欣赏。
书写与表达
- 不同句式:
- 这件艺术品的独特造型令人惊叹,难以忘怀。
- 其造型之独特,足以惊世绝俗,让人过目难忘。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,“惊世绝俗”常用来形容艺术品的非凡和超群,强调其与众不同的特质。
- 相关成语:“过目不忘”是一个常用成语,形容印象深刻,难以忘怀。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The shape of this artwork is extraordinary and unconventional, leaving a lasting impression.
- 日文翻译:この芸術品の形状は驚くべきほど独特で、見た瞬間から忘れられない。
- 德文翻译:Die Form dieses Kunstwerks ist außergewöhnlich und unkonventionell, hinterlässt einen bleibenden Eindruck.
翻译解读
- 重点单词:
- extraordinary (英) / 驚くべき (日) / außergewöhnlich (德):形容词,表示非常不寻常或独特。
- unconventional (英) / 独特 (日) / unkonventionell (德):形容词,表示不符合常规或传统。
- lasting impression (英) / 忘れられない (日) / bleibenden Eindruck (德):名词短语,表示留下深刻印象。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在描述一个具体的艺术品,强调其造型的独特性和给人留下的深刻印象。
- 语境:在艺术评论或展览介绍中,这样的句子用来吸引观众的注意,强调艺术品的独特魅力和艺术价值。
相关成语
1. 【惊世绝俗】指卓绝特异,使世人震动。
相关词