句子
那位老人曾在小红生病时给予她很多帮助,再次见到老人时,小红觉得恩人相见,分外眼青。
意思

最后更新时间:2024-08-20 20:10:00

语法结构分析

  1. 主语:那位老人
  2. 谓语:给予、觉得
  3. 宾语:很多帮助、恩人相见,分外眼青
  4. 时态:过去时(曾在小红生病时给予她很多帮助)和现在时(再次见到老人时,小红觉得恩人相见,分外眼青)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那位老人:指特定的某位老人,强调其身份和特征。
  2. 曾在:表示过去某个时间点发生的事情。
  3. 小红:人名,指代一个具体的人物。
  4. 生病:指身体不适,需要医疗照顾。
  5. 给予:提供帮助或物品。 *. 很多帮助:大量的支持或援助。
  6. 再次见到:又一次遇到。
  7. 觉得:内心感受或认为。
  8. 恩人相见:指受到帮助的人与帮助者再次相遇。
  9. 分外眼青:形容特别亲切或感激的眼神。

语境理解

句子描述了小红在生病时得到那位老人的帮助,当她再次见到老人时,内心充满感激和亲切感。这种情境下,“分外眼青”表达了小红对老人的深厚感情和感激之情。

语用学研究

在实际交流中,这句话可以用来表达对某人过去帮助的感激之情,以及再次相遇时的亲切感。这种表达方式在社交场合中可以增进人与人之间的情感联系。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小红在生病时得到了那位老人的许多帮助,当她再次遇到老人时,她感到非常亲切和感激。
  • 那位老人在小红生病时给予了她大量的帮助,再次相遇时,小红对老人的感激之情溢于言表。

文化与*俗

“分外眼青”这个表达可能蕴含了文化中对恩人的感激和尊敬。在传统文化中,对帮助过自己的人表示感激是一种美德。

英/日/德文翻译

英文翻译: When Little Red was sick, the old man had given her a lot of help. When she saw the old man again, Little Red felt that seeing her benefactor was especially heartwarming.

重点单词

  • benefactor: 恩人
  • especially heartwarming: 分外眼青

翻译解读: 英文翻译保留了原句的情感和意义,通过使用“benefactor”和“especially heartwarming”来传达“恩人相见,分外眼青”的含义。

上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样表达了小红对老人的感激和亲切感,保持了原句的情感色彩和文化内涵。

相关词

1. 【分外】 本分以外分外事|不务分外之赏; 副词。表示程度高久别重逢,分外高兴|月到中秋分外明。

2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

3. 【恩人】 对自己有大恩的人救命~。

4. 【生病】 发生疾病。

5. 【眼青】 犹青眼。谓以正眼相看表示重视; 眼睛睁着。形容精神兴奋。

6. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。

7. 【觉得】 产生某种感觉:游兴很浓,一点儿也不~疲倦;认为(语气较不肯定):我~应该先跟他商量一下。