句子
千里始足下,不要忽视日常的小事,它们是成就大事的基础。
意思

最后更新时间:2024-08-13 18:20:41

语法结构分析

句子“千里始足下,不要忽视日常的小事,它们是成就大事的基础。”是一个复合句,包含两个分句。

  • 第一个分句“千里始足下”是一个成语,意思是大的成就始于小的开始。这里没有明确的主语、谓语、宾语,因为成语通常是固定搭配,表达一个完整的概念。
  • 第二个分句“不要忽视日常的小事,它们是成就大事的基础。”是一个祈使句和一个陈述句的组合。
    • 祈使句“不要忽视日常的小事”中,“不要忽视”是谓语,“日常的小事”是宾语。
    • 陈述句“它们是成就大事的基础”中,“它们”是主语,“是”是谓语,“成就大事的基础”是表语。

词汇学*

  • 千里始足下:成语,意为大的成就始于小的开始。
  • 忽视:不重视,不注意。
  • 日常的小事:每天都会发生的小事情。
  • 成就:完成(事业),达到(目的)。
  • 基础:事物发展的根本或起点。

语境理解

这句话强调了日常小事的重要性,认为它们是实现更大目标的基础。在任何文化和社会中,这种观点都是普遍适用的,因为它强调了积累和持续努力的重要性。

语用学研究

这句话可以用在多种交流场景中,如教育、工作、个人发展等,提醒人们不要轻视日常的小任务,因为它们是成功的基石。语气的变化可以根据上下文调整,可以是鼓励、提醒或警告。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “从脚下开始,千里之行始于足下,不要小看日常的小事,它们是成功的基石。”
  • “日常的小事不容忽视,因为它们构成了成就大事的基础。”

文化与*俗

这句话体现了**文化中“积少成多”和“持之以恒”的价值观。相关的成语还有“滴水穿石”和“锲而不舍”,都强调了持续努力和从小事做起的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:A journey of a thousand miles begins with a single step. Do not overlook the small things in daily life, for they are the foundation of great achievements.
  • 日文翻译:千里の道も一歩から。日常の小さなことを見落とさないでください、それらは大きな成果の基礎です。
  • 德文翻译:Eine Reise von tausend Meilen beginnt mit einem einzigen Schritt. Ignoriere nicht die kleinen Dinge des Alltags, denn sie sind die Grundlage großer Erfolge.

翻译解读

在翻译时,保持了原句的意境和强调的重点,即从小事做起,重视日常的小事。不同语言的表达方式略有不同,但核心意义保持一致。

上下文和语境分析

这句话可以用在多种语境中,如教育孩子、职场指导、个人成长等,强调持续努力和重视细节的重要性。在不同的文化和社会中,这种观点都是普遍适用的,因为它强调了积累和持续努力的重要性。

相关成语

1. 【千里始足下】走一千里路,是从迈第一步开始的。比喻事情的成功,是从小到大逐渐积累起来的。

相关词

1. 【千里始足下】 走一千里路,是从迈第一步开始的。比喻事情的成功,是从小到大逐渐积累起来的。

2. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。

3. 【大事】 重大的或重要的事情:国家~|终身~。

4. 【它们】 代词。称不止一个的事物。

5. 【忽视】 不注意;不重视:不应该强调一方面而~另一方面|~安全生产,后果将不堪设想

6. 【日常】 属性词。属于平时的:~生活|~工作|~用品。