句子
这位领导刚褊自用,决策时从不考虑下属的建议。
意思

最后更新时间:2024-08-12 17:40:40

语法结构分析

句子:“这位领导刚愎自用,决策时从不考虑下属的建议。”

  • 主语:这位领导
  • 谓语:刚愎自用、从不考虑
  • 宾语:下属的建议
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 刚愎自用:形容词性短语,意为固执己见,不听别人的意见。
  • 决策:名词,指做出决定的过程。
  • 从不:副词,表示一直不。
  • 考虑:动词,指思考或思量。
  • 下属:名词,指在职位或地位上低于自己的人。
  • 建议:名词,指提出的意见或计划。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一位领导在决策时的态度和行为,强调其固执和不愿意听取下属意见的特点。
  • 文化背景:在**文化中,领导通常被期望能够听取和尊重下属的意见,因此这种行为可能会被视为不民主或不合理的。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在讨论领导风格、团队管理或决策过程的场合中使用。
  • 礼貌用语:这句话可能带有批评的语气,因此在实际交流中可能需要谨慎使用,以免造成不必要的冲突。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位领导固执己见,决策时从不听取下属的意见。
    • 下属的建议从未被这位领导在决策时考虑过。
    • 这位领导在决策时总是自以为是,从不考虑下属的意见。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,领导被期望能够体现民主和包容性,因此这种刚愎自用的行为可能会受到批评。
  • 相关成语:一意孤行、独断专行

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This leader is stubborn and self-willed, never considering the suggestions of subordinates when making decisions.
  • 日文翻译:このリーダーは頑固で自分勝手で、決定するときに部下の提案をまったく考慮しません。
  • 德文翻译:Dieser Führungskraft ist starrsinnig und selbstherrlich, sie berücksichtigt niemals die Vorschläge ihrer Untergebenen, wenn sie Entscheidungen trifft.

翻译解读

  • 重点单词

    • stubborn (英) / 頑固 (日) / starrsinnig (德):固执的
    • self-willed (英) / 自分勝手 (日) / selbstherrlich (德):自以为是的
    • subordinates (英) / 部下 (日) / Untergebenen (德):下属
  • 上下文和语境分析:这句话在不同语言中的翻译都保留了原句的批评意味,强调了领导在决策时的固执和不愿意听取下属意见的特点。

相关成语

1. 【刚褊自用】 褊:器量狭小。独断固执,自以为是

相关词

1. 【下属】 犹言下连。

2. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。

3. 【刚褊自用】 褊:器量狭小。独断固执,自以为是

4. 【建议】 向人提出自己的主张:我~休会一天;向人提出的主张:提出合理化~。

5. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。

6. 【领导】 带领并引导朝一定方向前进; 担任领导的人; 指领导机关。