句子
小华的零花钱总是入不敷出,因为他喜欢买各种玩具。
意思

最后更新时间:2024-08-11 07:13:39

语法结构分析

句子:“小华的零花钱总是入不敷出,因为他喜欢买各种玩具。”

  • 主语:小华的零花钱
  • 谓语:总是入不敷出
  • 宾语:无直接宾语,但“入不敷出”是一个复合谓语,表示状态。
  • 原因状语从句:因为他喜欢买各种玩具

时态:一般现在时,表示经常性的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 小华:人名,指代一个具体的人。
  • 零花钱:指定期或不定期的给孩子的钱,用于个人消费。
  • 总是:表示经常性的行为或状态。
  • 入不敷出:指收入不足以支付支出,财务状况紧张。
  • 因为:表示原因。
  • 喜欢:表示爱好或偏好。
  • :购买行为。
  • 各种:表示种类繁多。
  • 玩具:儿童玩耍的物品。

同义词扩展

  • 零花钱:津贴、零用钱
  • 总是:经常、时常
  • 入不敷出:捉襟见肘、财力不支
  • 喜欢:喜爱、偏好
  • 买:购买、购置
  • 各种:各式各样、多种多样
  • 玩具:玩物、游戏用品

语境理解

句子描述了小华的财务状况,由于他喜欢购买玩具,导致他的零花钱经常不够用。这可能发生在家庭环境中,父母给孩子零花钱,但孩子没有合理管理,导致财务问题。

语用学分析

这个句子可能在家庭讨论中使用,父母可能会用这个句子来教育孩子关于理财的重要性。句子中的“总是”和“因为”强调了问题的持续性和原因,有助于传达父母对孩子行为的关注和期望改变的信息。

书写与表达

  • 小华因为热衷于购买玩具,导致他的零花钱经常不够用。
  • 由于喜欢买各种玩具,小华的零花钱总是不足以支付他的开销。

文化与*俗

文化中,给孩子零花钱是一种常见的教育方式,旨在培养孩子的独立性和理财能力。句子中的“入不敷出”是一个成语,常用于描述财务困境,反映了文化中对节俭和理财的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Hua's pocket money is always insufficient because he likes to buy various toys.

日文翻译:小華のお小遣いはいつも足りない、なぜなら彼はいろいろなおもちゃを買いたがるから。

德文翻译:Xiao Huas Taschengeld reicht immer nicht, weil er gerne verschiedene Spielzeuge kauft.

重点单词

  • pocket money (英) / お小遣い (日) / Taschengeld (德)
  • insufficient (英) / 足りない (日) / nicht reichen (德)
  • various (英) / いろいろな (日) / verschiedene (德)
  • toys (英) / おもちゃ (日) / Spielzeuge (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了敬体,更符合日语的礼貌表达*惯。
  • 德文翻译强调了“总是”和“因为”的关系,符合德语的逻辑表达方式。

上下文和语境分析

  • 在英语语境中,这个句子可能用于讨论孩子的消费*惯和理财教育。
  • 在日语语境中,这个句子可能用于家庭内部的对话,强调节俭和自我控制的重要性。
  • 在德语语境中,这个句子可能用于教育孩子关于预算和财务规划的重要性。
相关成语

1. 【入不敷出】敷:够,足。收入不够支出。

相关词

1. 【入不敷出】 敷:够,足。收入不够支出。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【玩具】 供玩耍游戏的器物; 今指专供儿童玩的东西。