句子
他们的舞蹈编排得天衣无缝,每一个动作都流畅自然。
意思

最后更新时间:2024-08-15 23:51:30

1. 语法结构分析

句子:“他们的舞蹈编排得天衣无缝,每一个动作都流畅自然。”

  • 主语:“他们的舞蹈编排”
  • 谓语:“得天衣无缝”
  • 宾语:无明确宾语,但“每一个动作”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

2. 词汇学*

  • 编排:指安排、组织,特别是指艺术表演的排练和组织。
  • 天衣无缝:形容事物非常完美,没有瑕疵。
  • 流畅:指动作或过程没有阻碍,顺利进行。
  • 自然:指符合自然规律,不做作。

3. 语境理解

  • 句子描述的是一个舞蹈表演,强调其编排的完美和动作的自然流畅。
  • 这种描述通常出现在艺术评论、表演评价或个人观后感中。

4. 语用学研究

  • 句子用于赞美和肯定,表达对舞蹈编排和表演的高度评价。
  • 在实际交流中,这种句子可以增强说话者的正面情感和态度。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他们的舞蹈表演完美无瑕,每个动作都显得非常自然流畅。”
  • 或者:“他们的舞蹈编排如此完美,以至于每个动作都显得自然而流畅。”

. 文化与

  • “天衣无缝”是一个成语,源自**古代神话,形容神仙的衣服没有缝合的痕迹,比喻事物完美无缺。
  • 在**文化中,对艺术表演的完美追求是一种普遍的审美标准。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:Their dance arrangement is seamless, with every movement flowing naturally.
  • 日文:彼らのダンスの編成は隙のないもので、どの動きも流れるように自然です。
  • 德文:Ihre Tanzaufführung ist makellos, jeder Bewegung fließt natürlich.

翻译解读

  • 英文:强调了舞蹈编排的无缝连接和动作的自然流畅。
  • 日文:使用了“隙のない”来表达“天衣无缝”,并用“流れるように”来描述动作的自然流畅。
  • 德文:使用了“makellos”来表达“天衣无缝”,并用“fließt natürlich”来描述动作的自然流畅。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在对艺术表演的评价中,特别是在舞蹈表演的评论或观众的反馈中。
  • 它传达了对表演者技艺的高度赞赏和对表演整体效果的认可。
相关成语

1. 【天衣无缝】神话传说,仙女的衣服没有衣缝。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【动作】 全身或身体的一部分的活动这一节操有四个~ㄧ~敏捷; 活动;行动起来弹钢琴要十个指头都~。

3. 【天衣无缝】 神话传说,仙女的衣服没有衣缝。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。

4. 【流畅】 流利;通畅:文字~|线条~|动作协调~。

5. 【编排】 按照一定的次序排列先后课文的~应由浅入深; 编写剧本并排演~戏剧小品。

6. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。