句子
小王和小刘是篮球队的搭档,训练时总是唇不离腮,默契十足。
意思

最后更新时间:2024-08-15 00:17:01

语法结构分析

句子:“小王和小刘是篮球队的搭档,训练时总是唇不离腮,默契十足。”

  • 主语:小王和小刘
  • 谓语:是、训练时总是
  • 宾语:篮球队的搭档
  • 状语:训练时总是
  • 补语:默契十足

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 小王和小刘:指两个人名,代表两个个体。
  • 篮球队的搭档:指在篮球队中合作的伙伴。
  • 训练时总是:表示在训练的时候经常发生的情况。
  • 唇不离腮:形容两人关系密切,常在一起。
  • 默契十足:形容两人合作无间,配合默契。

语境理解

句子描述了小王和小刘在篮球队中的合作关系,强调他们在训练中的紧密配合和默契。这种描述可能出现在体育报道、球队介绍或个人访谈中。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述团队合作的重要性,或者强调两人之间的特殊关系。语气上,句子带有正面评价和赞赏的意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小王和小刘在篮球队中是默契十足的搭档,训练时总是形影不离。
  • 在篮球队中,小王和小刘的搭档关系非常紧密,训练时他们的默契无人能及。

文化与*俗

  • 唇不离腮:这个成语源自**传统文化,形容两人关系非常亲密,常在一起。
  • 默契十足:强调两人之间的默契和配合,这在团队**中尤为重要。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Wang and Xiao Liu are partners on the basketball team, always inseparable during training, with excellent teamwork.
  • 日文翻译:王さんと劉さんはバスケットボールチームのパートナーで、トレーニング中はいつも離れず、チームワークが抜群です。
  • 德文翻译:Xiao Wang und Xiao Liu sind Partner im Basketballteam, immer unzertrennlich während des Trainings, mit ausgezeichneter Teamarbeit.

翻译解读

  • 英文:强调两人在篮球队中的合作关系和训练中的紧密配合。
  • 日文:使用“離れず”来表达“唇不离腮”的意思,强调两人关系的紧密。
  • 德文:使用“unzertrennlich”来表达“唇不离腮”的意思,强调两人关系的不可分割。

上下文和语境分析

句子可能在描述篮球队成员之间的关系,特别是在训练和比赛中展现出的默契和合作。这种描述有助于增强团队精神和合作意识。

相关成语

1. 【唇不离腮】比喻关系亲近,经常待在一起。

相关词

1. 【唇不离腮】 比喻关系亲近,经常待在一起。

2. 【小王】 年轻受封为王者; 受封为王者的谦称; 指三国魏王弼; 指晋代书法家王献之; 汉时西域康居国封爵名; 复姓。春秋晋有小王桃甲。见《左传.定公十四年》。

3. 【搭档】 协作:我们两个人~吧;协作的人:老~。

4. 【训练】 有计划有步骤地使具有某种特长或技能:~班|业务~|~义务消防人员|警犬都是受过~的。

5. 【默契】 双方的意思没有明白说出而彼此有一致的了解:配合~;秘密的条约或口头协定。