句子
他们俩是形影相追的好朋友,总是互相支持和帮助。
意思
最后更新时间:2024-08-20 06:00:28
语法结构分析
-
主语:“他们俩”
- 指代两个人,强调两者之间的关系。
-
谓语:“是”
- 表示判断或状态,连接主语和宾语。
-
宾语:“形影相追的好朋友”
- 描述主语的关系和特性。
-
状语:“总是互相支持和帮助”
- 描述主语行为的频率和方式。
-
时态:一般现在时
- 表示经常性或*惯性的行为。
*. 语态:主动语态
- 主语是动作的执行者。
- 句型:陈述句
- 直接陈述一个事实或状态。
词汇学*
-
形影相追:形容关系密切,总是形影不离。
- 同义词:如影随形、形影不离
- 反义词:形同陌路、分道扬镳
-
好朋友:关系亲密的朋友。
- 同义词:挚友、密友
- 反义词:敌人、对手
-
互相:彼此之间。
- 同义词:相互、彼此
-
支持:给予帮助或鼓励。
- 同义词:援助、鼓励
- 反义词:反对、阻挠
-
帮助:提供协助。
- 同义词:协助、支援
- 反义词:妨碍、阻挠
语境理解
- 句子描述了两个人之间深厚的友谊和相互支持的关系。
- 在特定情境中,如团队合作、困难时期,这种关系尤为重要。
- 文化背景中,强调友谊和互助是许多社会的重要价值观。
语用学研究
- 句子适用于描述亲密友谊的场景,如朋友间的对话、社交媒体分享等。
- 礼貌用语和隐含意义:句子传达了积极、正面的情感,有助于建立和维护人际关系。
书写与表达
- 不同句式表达:
- “他们俩总是形影不离,互相支持和帮助。”
- “他们俩的关系如此亲密,总是互相支持和帮助。”
- “他们俩是好朋友,总是形影相追,互相支持和帮助。”
文化与*俗
- “形影相追”反映了中华文化中对友谊的重视和描述方式。
- 成语“形影不离”常用于形容关系密切的人。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:They are inseparable best friends who always support and help each other.
- 日文翻译:彼らは形影を追う親友で、いつもお互いに支え合い、助け合っています。
- 德文翻译:Sie sind unzertrennliche beste Freunde, die sich immer gegenseitig unterstützen und helfen.
翻译解读
-
重点单词:
- inseparable (英文):不可分离的
- 親友 (日文):好朋友
- unzertrennliche (德文):不可分离的
-
上下文和语境分析:
- 翻译保留了原句的情感和关系描述,强调了友谊的深厚和相互支持的重要性。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学意义,以及其在不同语言和文化中的表达方式。
相关成语
1. 【形影相追】形:形体;影:身影;追:追随。像影子离不开形体一样,一刻也不分离。形容彼此关系密切。
相关词