句子
他们俩是形影相追的好朋友,总是互相支持和帮助。
意思

最后更新时间:2024-08-20 06:00:28

语法结构分析

  1. 主语:“他们俩”

    • 指代两个人,强调两者之间的关系。
  2. 谓语:“是”

    • 表示判断或状态,连接主语和宾语。
  3. 宾语:“形影相追的好朋友”

    • 描述主语的关系和特性。
  4. 状语:“总是互相支持和帮助”

    • 描述主语行为的频率和方式。
  5. 时态:一般现在时

    • 表示经常性或*惯性的行为。

*. 语态:主动语态

  • 主语是动作的执行者。
  1. 句型:陈述句
    • 直接陈述一个事实或状态。

词汇学*

  1. 形影相追:形容关系密切,总是形影不离。

    • 同义词:如影随形、形影不离
    • 反义词:形同陌路、分道扬镳
  2. 好朋友:关系亲密的朋友。

    • 同义词:挚友、密友
    • 反义词:敌人、对手
  3. 互相:彼此之间。

    • 同义词:相互、彼此
  4. 支持:给予帮助或鼓励。

    • 同义词:援助、鼓励
    • 反义词:反对、阻挠
  5. 帮助:提供协助。

    • 同义词:协助、支援
    • 反义词:妨碍、阻挠

语境理解

  • 句子描述了两个人之间深厚的友谊和相互支持的关系。
  • 在特定情境中,如团队合作、困难时期,这种关系尤为重要。
  • 文化背景中,强调友谊和互助是许多社会的重要价值观。

语用学研究

  • 句子适用于描述亲密友谊的场景,如朋友间的对话、社交媒体分享等。
  • 礼貌用语和隐含意义:句子传达了积极、正面的情感,有助于建立和维护人际关系。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “他们俩总是形影不离,互相支持和帮助。”
    • “他们俩的关系如此亲密,总是互相支持和帮助。”
    • “他们俩是好朋友,总是形影相追,互相支持和帮助。”

文化与*俗

  • “形影相追”反映了中华文化中对友谊的重视和描述方式。
  • 成语“形影不离”常用于形容关系密切的人。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:They are inseparable best friends who always support and help each other.
  • 日文翻译:彼らは形影を追う親友で、いつもお互いに支え合い、助け合っています。
  • 德文翻译:Sie sind unzertrennliche beste Freunde, die sich immer gegenseitig unterstützen und helfen.

翻译解读

  • 重点单词

    • inseparable (英文):不可分离的
    • 親友 (日文):好朋友
    • unzertrennliche (德文):不可分离的
  • 上下文和语境分析

    • 翻译保留了原句的情感和关系描述,强调了友谊的深厚和相互支持的重要性。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学意义,以及其在不同语言和文化中的表达方式。

相关成语

1. 【形影相追】形:形体;影:身影;追:追随。像影子离不开形体一样,一刻也不分离。形容彼此关系密切。

相关词

1. 【他们俩】 他们两个人。

2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

3. 【形影相追】 形:形体;影:身影;追:追随。像影子离不开形体一样,一刻也不分离。形容彼此关系密切。

4. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。