句子
他总是计较小己得失,这让他在同事中不太受欢迎。
意思
最后更新时间:2024-08-16 22:21:35
1. 语法结构分析
句子:“他总是计较小己得失,这让他在同事中不太受欢迎。”
- 主语:他
- 谓语:计较
- 宾语:小己得失
- 状语:总是
- 结果状语从句:这让他在同事中不太受欢迎
时态:一般现在时,表示经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 总是:副词,表示经常性或*惯性的行为。
- 计较:动词,指过分在意或计算。
- 小己得失:名词短语,指个人微小的利益或损失。
- 这:代词,指代前文提到的行为。
- 让:动词,表示导致某种结果。
- 在同事中:介词短语,表示范围。
- 不太:副词,表示程度不高。
- 受欢迎:形容词,表示被喜欢或接受。
同义词扩展:
- 计较:在意、计算、盘算
- 小己得失:个人利益、个人得失、个人损益
- 不太:不很、不十分、不特别
- 受欢迎:受喜爱、受接纳、受尊重
3. 语境理解
句子描述了一个人过分在意个人微小的利益或损失,这种行为导致他在同事中不太受欢迎。这种行为可能被视为自私或缺乏团队精神,因此在职场环境中不受欢迎。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于批评或提醒某人注意自己的行为。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他过分在意个人微小的利益或损失,因此在同事中不太受欢迎。
- 由于他总是计较小己得失,他在同事中的受欢迎程度不高。
- 他在同事中不太受欢迎,因为他总是过分在意个人微小的利益或损失。
. 文化与俗
文化意义:
- 在许多文化中,团队合作和集体利益被视为重要的价值观。过分在意个人得失可能被视为缺乏合作精神和集体意识。
相关成语:
- “斤斤计较”:形容过分在意小事,与“计较小己得失”意思相近。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He always calculates his own small gains and losses, which makes him less popular among his colleagues.
日文翻译:彼はいつも自分の小さな得と失を計算しているので、同僚の間であまり人気がありません。
德文翻译:Er berechnet immer seine kleinen Gewinne und Verluste, was ihn bei seinen Kollegen nicht sehr beliebt macht.
重点单词:
- calculate:计算
- small gains and losses:小得小失
- less popular:不太受欢迎
- colleagues:同事
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意思,使用了“calculates”来表达“计较”,并用“less popular”来表达“不太受欢迎”。
- 日文翻译使用了“計算している”来表达“计较”,并用“あまり人気がありません”来表达“不太受欢迎”。
- 德文翻译使用了“berechnet”来表达“计较”,并用“nicht sehr beliebt”来表达“不太受欢迎”。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子的核心意思保持一致,即某人过分在意个人微小的利益或损失,导致在同事中不太受欢迎。不同语言的表达方式略有差异,但都能准确传达原句的意思。
相关成语
1. 【小己得失】小己:个人。指个人的得失。
相关词