最后更新时间:2024-08-14 14:34:14
语法结构分析
- 主语:“那本珍贵的书”
- 谓语:“终于合浦珠还”
- 宾语:无直接宾语,但“合浦珠还”隐含了宾语“那本珍贵的书”
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 珍贵的书:指非常宝贵或有价值的书籍
- 合浦珠还:成语,比喻失而复得或物归原主
- 图书馆的工作人员:指在图书馆工作的人员
- 松了一口气:形容紧张情绪得到缓解
语境理解
句子描述了一本书经过多方寻找后终于被找回,图书馆的工作人员因此感到宽慰。这个情境可能发生在图书馆丢失了一本珍贵的书籍,经过努力寻找后,书籍被找回,工作人员因此感到安心。
语用学分析
- 使用场景:图书馆、书店等文化场所
- 效果:传达了失而复得的喜悦和工作人员的宽慰
- 礼貌用语:无直接礼貌用语,但“松了一口气”表达了工作人员的感激和放松
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “那本珍贵的书在多方寻找后,终于回到了图书馆,工作人员感到宽慰。”
- “经过不懈努力,图书馆的那本珍贵书籍终于被找回,工作人员松了一口气。”
文化与*俗
- 合浦珠还:这个成语源自**古代,比喻失而复得或物归原主,体现了中华文化中对物品失而复得的重视和喜悦。
- 图书馆的工作人员:在文化场所工作的人员通常对文化物品有特殊的情感和责任感。
英/日/德文翻译
英文翻译: "After extensive searching, the precious book was finally recovered, and the library staff breathed a sigh of relief."
日文翻译: 「多方面の捜索の末、その貴重な本はついに取り戻され、図書館のスタッフは一安心した。」
德文翻译: "Nach intensiver Suche wurde das wertvolle Buch endlich wieder gefunden, und das Bibliothekspersonal atmete erleichtert auf."
翻译解读
- 英文:强调了“extensive searching”和“finally recovered”,传达了寻找过程的艰辛和最终找回的喜悦。
- 日文:使用了“多方面の捜索”和“ついに取り戻され”,表达了多方努力和最终找回的宽慰。
- 德文:强调了“intensiver Suche”和“endlich wieder gefunden”,传达了寻找的专注和最终找回的宽慰。
上下文和语境分析
句子在特定的文化场所(图书馆)中使用,传达了失而复得的喜悦和工作人员的宽慰。这个情境强调了文化物品的价值和工作人员的责任感,同时也体现了中华文化中对物品失而复得的重视。
1. 【一口气】 (~儿);不间断地(做某件事):~儿说完|~跑到家。
2. 【合浦珠还】 合浦:汉代郡名,在今广西合浦县东北。比喻东西失而复得或人去而复回。
3. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。
4. 【多方】 属性词。多边:~会议丨~谈判;表示从多方面:~设法|~劝慰;表示用多种方法:~营救。
5. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。
6. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。
7. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。