句子
半夜三更,外面突然下起了大雨,雷声隆隆。
意思

最后更新时间:2024-08-13 19:30:53

语法结构分析

句子:“半夜三更,外面突然下起了大雨,雷声隆隆。”

  1. 主语:无明确主语,描述的是一个自然现象。
  2. 谓语:“下起了”和“隆隆”。
  3. 宾语:“大雨”。
  4. 时态:一般现在时,描述当前发生的动作。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 半夜三更:指深夜时分,强调时间很晚。
  2. 外面:指室外。
  3. 突然:表示事情发生得很意外,出乎意料。
  4. 下起了:表示开始下雨。
  5. 大雨:指雨势很大。 *. 雷声隆隆:形容雷声很大,持续不断。

语境理解

句子描述了一个深夜突然下大雨并伴有雷声的情景。这种描述常用于营造紧张、不安或神秘的氛围,可能在文学作品中用于推动情节发展或增强情感表达。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述天气变化,或在故事中营造氛围。语气的变化可以根据上下文调整,如在恐怖故事中可能增加紧张感,在浪漫故事中可能增加神秘感。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “深夜时分,大雨突然倾盆而下,雷声震耳欲聋。”
  • “雷声隆隆,大雨在半夜三更突然降临。”

文化与*俗

“半夜三更”在文化中常用来形容深夜,有时也用于形容事情发生得很晚或很突然。雷声隆隆在传统文化中有时被视为不祥之兆,或与神话传说中的雷神有关。

英/日/德文翻译

英文翻译:“In the dead of night, a sudden heavy rain began to fall, and the thunder rumbled.”

日文翻译:“真夜中、突然大雨が降り出し、雷が轟々と鳴った。”

德文翻译:“In der Tiefe der Nacht begann plötzlich ein starker Regen, und das Donnergrollen setzte ein.”

翻译解读

  • 英文:使用了“in the dead of night”来表达深夜,强调时间的深度。
  • 日文:使用了“真夜中”来表达深夜,同时“轟々と”形容雷声很大。
  • 德文:使用了“in der Tiefe der Nacht”来表达深夜,同时“Donnergrollen”形容雷声。

上下文和语境分析

句子可能在不同的文学作品中用于不同的目的,如在恐怖故事中增加紧张感,在浪漫故事中增加神秘感,或在日常对话中描述天气变化。理解句子的上下文和语境有助于更准确地把握其含义和使用场景。

相关成语

1. 【半夜三更】一夜分为五更,三更是午夜十二时。指深夜。

相关词

1. 【半夜三更】 一夜分为五更,三更是午夜十二时。指深夜。

2. 【大雨】 指下得很大的雨;气象学上指1小时内雨量达8.1-15.9毫米的雨,或24小时内雨量达25-49.9毫米的雨。

3. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。

4. 【隆隆】 形容剧烈震动的声音:雷声~|炮声~。