句子
在紧急情况下,乌合之众往往无法有效地组织起来应对危机。
意思

最后更新时间:2024-08-09 18:28:55

语法结构分析

句子:“在紧急情况下,乌合之众往往无法有效地组织起来应对危机。”

  • 主语:乌合之众
  • 谓语:无法有效地组织起来
  • 宾语:应对危机
  • 状语:在紧急情况下
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 紧急情况:指突发的、需要立即处理的情况。
  • 乌合之众:指无组织、无纪律的人群,通常指缺乏领导和统一行动能力的人群。
  • 往往:表示通常情况下会发生的事情。
  • 无法:表示没有能力或不可能。
  • 有效地:表示能够产生预期效果的方式。
  • 组织起来:指将人群或资源整合成一个有组织的整体。
  • 应对危机:指采取措施处理或解决危机。

语境理解

  • 句子描述了在紧急情况下,无组织的人群通常难以形成有效的应对机制。
  • 这种描述可能基于观察或经验,反映了社会组织和领导在危机管理中的重要性。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于讨论危机管理、领导力或群体行为。
  • 隐含意义可能是强调在危机中需要有组织和领导的重要性。

书写与表达

  • 可以改写为:“在紧急情况下,缺乏组织的人群通常难以形成有效的应对机制。”
  • 或者:“紧急情况下,无序的人群往往无法有效地应对危机。”

文化与*俗

  • “乌合之众”这个成语源自**古代,反映了对于组织和纪律的重视。
  • 在西方文化中,类似的表达可能是“a disorganized mob”或“a chaotic crowd”。

英/日/德文翻译

  • 英文:In an emergency, a disorganized crowd often cannot effectively organize itself to respond to a cr****.
  • 日文:緊急事態において、無秩序な群衆はしばしば危機に対処するために効果的に組織化することができない。
  • 德文:In einer Notlage kann eine unorganisierte Menge oft nicht effektiv organisiert werden, um auf eine Krise zu reagieren.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了无组织人群在紧急情况下的无效性。
  • 日文翻译使用了“無秩序な群衆”来表达“乌合之众”,并保持了原句的语境和意义。
  • 德文翻译使用了“unorganisierte Menge”来表达“乌合之众”,并强调了在紧急情况下的组织困难。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论危机管理、群体行为或领导力的文章或对话中出现。
  • 语境可能涉及社会学、心理学或管理学等领域,强调组织和领导在危机中的关键作用。
相关成语

1. 【乌合之众】 象暂时聚合的一群乌鸦。比喻临时杂凑的、毫无组织纪律的一群人。

相关词

1. 【乌合之众】 象暂时聚合的一群乌鸦。比喻临时杂凑的、毫无组织纪律的一群人。

2. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

3. 【往往】 常常; 处处。

4. 【效地】 献地。

5. 【无法】 无视法纪; 没有办法。

6. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。

7. 【起来】 起床; 借指病愈; 起立;站起; 奋起;站出来;挺身而出; 起身来到; 发生;产生; 兴盛;兴起; 建造完成; 搜取出来;挖出来; 从……以来;开始。 1用在动词或形容词后,表示动作或情况开始并且递进; 表示比较; 用在动词后,表示向上; 用在动词后,表示动作完成或达到目的。